Судя по тому, как они вели себя раньше, конечно, нет. Но вспомнив, как наложницы в гареме ведут себя совершенно иначе перед отцом, чем обычно, он вдруг перестал быть уверенным.
Тун Синьюэ, которую он схватил, неловко дернула рукой, пытаясь вырваться, но он не отпускал.
Увидев ее раскрасневшееся от гнева личико, Шэнь Цзыян наконец взял себя в руки. Эх, даже если она и умеет хитрить, что с того? Он все равно любил Юэ'эр больше, чем Линь'эр.
— Юэ'эр... — тихо позвал он, улыбнувшись ей. Увидев, что она отвернулась от него, но уже не пыталась вырваться и уйти, он просто потянул ее и усадил рядом на парчовую кушетку.
— Юэ'эр, не сердись. Я тебе верю, — он вел себя как ребенок, его лицо было очень угодливым. Он потянул ее маленькую ручку, ущипнул ее за щеку и нежно уговаривал.
Увидев это, Тун Синьюэ, чье сердце смягчилось, невольно рассмеялась. Эх, всегда так. Когда она недовольна, стоит братику так ее уговорить, и ее гнев, словно облитый ледяной водой, лишь шипит и выпускает белый пар.
Она прищурилась, улыбаясь, ее маленькие губы высоко изогнулись, издавая звонкий смех. Шэнь Цзыян, видя ее нефритовое личико, персиковые щеки и улыбку, как цветок, почувствовал, что, хотя она еще ребенок, в ней уже есть некое очарование. Он невольно притянул ее к себе и осторожно наклонился, чтобы поцеловать ее маленькие губы...
Тун Синьюэ, застигнутая врасплох, испугалась его действий. Она дернулась, пытаясь вырваться, но он крепко обнял ее, не давая пошевелиться. Ее лицо покраснело.
В этот момент Шэнь Цзыян почувствовал аромат трав, исходящий от нее, а на вкус ее губы были сладкими, как мед, с ее собственным благоуханием. Он вдруг почувствовал сожаление. Как было бы хорошо, если бы Юэ'эр была его невестой. Кроме нее, он не хотел так сближаться с другими женщинами... Думая об этом, он усилил объятия.
Но "если бы" не существует. Разумный голос в его сердце напомнил ему, что в будущем Юэ'эр может быть только его наложницей. Это его статус, и это лучшее положение, которое он может ей дать.
Роскошь увяла, лепестки опали. День за днем, год за годом, в мгновение ока весенние цветы снова опали, осенний холод принес желтые цветы. Серебристая земля покрылась снежными цветами сливы. Запоздалые вести о цветах заставили ветки распуститься. Красный журавль возвестил о ранней весне, когда тает снег. Из земли пробились зеленые ростки, постепенно зелень разрасталась, пока не заполнила все вокруг, цветы расцвели, бабочки порхали над цветущими ландышами, собирая нектар.
В пышном саду, полном ярких цветов, были посажены магнолии, белые водяные жасмины, гибискусы, розы, нефритовые занавеси... Переплетение светлых и темных оттенков цветов создавало картину процветания, наполняя сад ароматом весны, а также легкой свежестью и восхитительным пейзажем.
Большинство растений в саду были лекарственными травами: горный хвост лечит рожу и боль в горле, а также чуму; пион питает кровь и регулирует менструацию, успокаивает печень и снимает боль, останавливает потоотделение; одуванчик очищает от жара и выводит токсины, рассасывает нарывы и узлы...
Некогда заросшая сорняками пустошь теперь представляла собой приятный для глаз пейзаж, без признаков буйной растительности. Она словно ожила. Любой, кто видел это огромное море великолепных цветов, не мог не улыбнуться.
В жаркий день, когда подсолнух, растущий к свету, слегка покачнулся, из-под прямых цветочных ресниц показалось изящное, красивое личико девушки с приветливой улыбкой. Она протянула свою белоснежную руку, сорвала семена цветов, которые можно было есть или делать из них масло, и положила их в корзинку на запястье.
Она тихо вытирала пот со лба, не считая это трудом. Ее лицо, подобное гибискусу, излучало спокойствие. Ее фигура была стройной, как ива, сливаясь с цветами.
— На улице очень жарко! Ты такая упрямая, почему не слушаешь? Скорее иди выпей холодного чаю, чтобы освежиться. Не думай, что раз научилась немного медицине, то можешь не заботиться о себе. Что будет, если заболеешь? Заставляешь всех волноваться.
Дворец Лохуа утратил свое великолепие. Когда Императрица Ма дала ему это название, она хотела высмеять Хуа Хунлуань, потерявшую благосклонность Императора. Даже в расцвете красоты ее благосклонность длилась всего несколько лет. Она не успела состариться, как милость ушла, оставив ее в печальном увядании, как сломанный цветок и опавший лист.
Под выцветшей горизонтальной табличкой Дворца Лохуа стояла красивая женщина в простой одежде, с чистым лицом. Несмотря на возраст, она не выглядела старой. Она улыбалась с достоинством и благородством, в ее глазах читались спокойствие и мудрость человека, прошедшего через многое. Ее улыбка была прекрасна, вызывая умиление и желание пожалеть.
— Тетушка Хунлуань, не выходите! Солнце может вас ослепить. Скорее идите отдыхать, я скоро закончу, — Тун Синьюэ, прекрасная, как цветок, махала рукой. Ее щеки, цвета лотоса, были румяными, загорелыми на солнце.
Выросшая фигура девушки была нежной и яркой. После шести лет перемен, четырнадцатилетняя Тун Синьюэ выросла стройной и изящной. Каждое ее движение излучало очарование и неземную грацию.
Но она сама не осознавала своей красоты, продолжая заниматься цветами и травами, увлеченно изучая медицину и яды. Медицинские навыки, полученные от отца, значительно улучшили ее. Хотя она еще не достигла уровня "божественного целителя", о котором хвасталась в детстве, она могла лечить людей и диагностировать болезни. Она вылечила многих бедняков, у которых не было денег на лечение, и получила прозвище "Буддийская Фея".
Она не знала, с какого времени, но в ее памяти эта девочка была ростом не выше ее груди. Сначала она выглядывала из-за ворот Дворца Лохуа. Увидев, что она дружелюбна, девочка заговорила с ней. После пары фраз она сказала, что хочет помочь ей вылечиться, и серьезно прощупала ее пульс.
Девочка сказала, что "братик велел ей прийти". Ее сердце согрелось. "Братик", о котором говорила девочка, был ее родным сыном, которого она не видела больше десяти лет.
— Ты тоже знаешь, что на солнце можно обгореть. Посмотри, что ты сейчас делаешь, намеренно мучаешь себя? Хочешь, чтобы твое прекрасное лицо стало черным, как уголь, и никто больше на тебя не взглянул? Собирать цветы не зная, как трудно их выращивать, а выращивать цветы не так утомительно, как защищать их. Эта девочка взяла на себя всю эту работу, устает до пота, но все равно счастлива, и даже притворяется, что ей нравится.
Говоря, что нашла место для выращивания цветов, на самом деле она лучше всех знала, что умная девочка Юэ не хотела, чтобы она жила слишком тяжело, как одинокое стареющее дерево Вутонг. Поэтому она нашла предлог, чтобы "просить" ее, чтобы иметь возможность навещать ее и сопровождать. Это намерение трогало до глубины души.
Сначала она думала, что у маленькой девочки не хватит терпения, и она, наверное, покопается в земле, посадит несколько цветов и потеряет интерес, бросив все, чтобы попробовать что-то новое. Дети с непостоянным характером обычно любят играть, но быстро устают. Не стоит принимать их всерьез.
Неожиданно она ошиблась. Тун Синьюэ упорно продолжала сажать, не прекращая. Ее умелые руки постепенно превратили пустырь в цветущий сад, полный цветов, вновь привлекая пчел и бабочек в заброшенный Холодный дворец, наполняя воздух ароматом.
— Тетушка Хунлуань слишком меня любит, не хочет, чтобы я загорела, как котенок. Я буду тереться о твои ноги, как кошка, — Тун Синьюэ, как дикая обезьянка, выскочила из зарослей цветов, вся в грязи, делая вид, что собирается броситься на нее, одетую в простое белое.
— Нет, нет, нет... Держись подальше от меня. Посмотри, какая ты грязная. Я даже не знаю, в какой семье вырастили такую дикую девочку. Я беспокоюсь за твоих родителей! — Вся в грязи и траве, она совсем не походила на изящную дочь знатной семьи.
Тун Синьюэ хихикнула, моргнув. — Из резиденции Имперского лекаря Туна. Императрица Ма, скорее издайте указ о наказании, обвините его в плохом воспитании, лишите должности, отправьте на пенсию, пусть вернется домой и хорошо воспитывает свою непутевую дочь, не оставаясь во дворце.
Услышав слова "Императрица Ма", Хуа Хунлуань, вспомнив пережитое, сразу же опечалилась, в ее глазах читалась боль. — Юэ'эр, не озорничай. Будь осторожна, у стен есть уши. Я уже не Императрица Ма, не заставляй меня навредить тебе.
Красота не успела увянуть, как мороз посеребрил волосы. В ее черных волосах уже виднелась седина. Состарилось ее сердце, а не внешность. Многолетние супружеские чувства оборвались в одно мгновение. Муж, будучи Императором, ни разу не навестил ее, словно их прежняя любовь была сном. Сон закончился, чувства опустели. Ее преданность стала посмешищем, которое легко разбить.
— Ты и есть Императрица Ма. Папа сказал, что тебя подставили. Это Императрица Ма... — Во дворце слишком много грязных дел. Кто за этим стоит, все знают, но молчат, боясь быть отравленными.
Дворец Юэхуа, расположенный рядом с Дворцом Лохуа, где Дэ Фэй родила сына, наконец, благодаря ребенку, вновь обрела благосклонность Императора. Она переехала из Дворца Юэхуа во Дворец Инсинь, расположенный недалеко от покоев Императора, и получала постоянные подарки.
Кто знал, что меньше чем через год Одиннадцатый принц, только научившийся ходить, утонет в пруду Тайе? В то время за одним ребенком присматривали более тридцати дворцовых слуг, и все же несчастье произошло прямо у них на глазах. Кто поверит в такую странную историю?
К тому же Император, выслушав одностороннюю версию Императрицы Ма, обвинил Дэ Фэй, которая потеряла сына и плакала безутешно. Он отправил ее в императорскую тюрьму, ожидая суда Суда Императорского клана. Надежды выйти живой из тюрьмы, вероятно, нет, это стало еще труднее.
Если хочешь обвинить, повод всегда найдется. Единственной ошибкой Дэ Фэй было то, что она родила принца раньше Императрицы. Если бы она родила на два-три года позже, возможно, она бы избежала этой беды. Даже не пользуясь благосклонностью, она могла бы сохранить ребенка и спокойно провести старость в уголке гарема.
Императрица Ма, которая много лет была бездетной, благодаря лечению Тун Ифана и сильным лекарствам, способствующим зачатию, назначенным Имперским лекарем Нином, наконец забеременела и родила Двенадцатого принца Шэнь Цзыси, которому в этом году исполнилось четыре года.
— Юэ'эр, ты хочешь увидеть голову Имперского лекаря Туна на земле? — резко крикнула Хуа Хунлуань, прерывая ее несдержанные рассуждения.
Тун Синьюэ все еще была недовольна, но ее тон смягчился. — Я заступаюсь за тетушку Хунлуань. Ты такая хорошая, как они могут быть такими несправедливыми, клеветать на тебя, обвиняя в покушении на Девятого принца, в убийстве мужа и сына, в полном отсутствии совести?
Она горько усмехнулась. — В этом мире несправедливости столько, сколько песка в реке. Виновата лишь я сама, что была слишком импульсивна, поддалась на подстрекательство, не заметила и попала в ловушку, которую мне расставили. Поэтому я потерпела полное поражение, не могла оправдаться и отдала свое положение.
Если бы подобное случилось снова, она думала, что все равно без колебаний бросилась бы в Императорский кабинет, чтобы просить за род Генерала Мо, который пострадал за других.
— А Девятый принц... Тетушка Хунлуань, ты правда больше не хочешь его? — Живая плоть и кровь вышла из живота, и потерять ее — кто не будет скорбеть?
Взгляд Хуа Хунлуань устремился на опадающие листья за окном, в глазах смутно блестели слезы. — Ты думаешь, Императрица позволит ему жить? Я давно не питаю надежд, — такой маленький ребенок попал в руки злобной Императрицы Ма, разве у него есть шанс выжить? Сейчас она беспокоилась о наследном принце, который находился в опасности, не подозревая об этом.
— Тетушка Хунлуань, не отчаивайся. Говорят, у удачливых людей есть небесная защита. Когда Девятый принц родился, над ним кружили благоприятные журавли. Это добрый знак. Поэтому он обязательно будет в порядке. Небесная звезда удачи не уйдет так просто, — она верила, что где-то в уголке маленький принц, которому суждено большое счастье, выжил, хотя и пережил небольшие трудности.
— Да будет так, как ты говоришь, — она тихо вздохнула, с трудом меняя тему. — А ты? Девочка, ты действительно готова так жить с наследным принцем? В будущем он унаследует трон, и твоя жизнь будет нелегкой, возможно, даже придется умываться слезами.
Она прошла через это и хорошо знала сердце Императора. Сегодняшняя любовь завтра оборвется. Хотя он был ее родным сыном, которого она вынашивала десять месяцев, она не хотела, чтобы этот добрый ребенок страдал. Она заслуживала того, чтобы хороший мужчина любил ее всем сердцем, держал ее за руку всю жизнь, а не боролась с Ма Юйлинь во внутреннем дворе дворца за мужчину. Она не могла соперничать с Ма Юйлинь.
Говоря о своих неоднозначных отношениях с наследным принцем, прямодушная Тун Синьюэ не могла не покраснеть. — Я знаю, что с моим статусом я могу быть только наложницей, не сравниться с наследной принцессой. Но мне жаль его, я не хочу, чтобы его так глупо обманывали, чтобы Ма Юйлинь водила его за нос, и он не видел ее истинного лица.
(Нет комментариев)
|
|
|
|