Прибыв в великолепный Дворец Цинлань, который был только что обустроен и вовсе не выглядел спешно смененным, Тун Ифан был проведен в теплую беседку для аудиенции с Ма Фэй. Хотя он находился за занавесом, по ее ясному, теплому голосу, которым она его приветствовала, он понял, что эта недавно пожалованная госпожа пребывает в прекрасном настроении.
— Имперский лекарь Тун, я слышала, что Императрица благополучно родила маленького принца. Как сейчас ее здоровье?
Тун Ифан удивился про себя. Ма Фэй вызвала его только для того, чтобы узнать об этом? Это казалось слишком хлопотным. Но внешне он ответил: — Императрица и маленький принц в безопасности. Хотя у Императрицы после родов была небольшая лихорадка, к счастью, ничего серьезного.
Выслушав, она кивнула, затем вдруг нахмурила брови и вздохнула: — Императрица родила маленького принца, и я очень рада. Этот дворец так велик, а маленьких принцев и принцесс так мало, отчего здесь довольно пусто. Я тоже надеюсь подарить Вашему Величеству ребенка, чтобы он радовал его, но, к сожалению, мой живот не слишком старается, и никаких новостей все нет.
— Госпожа, прошу, не беспокойтесь. Рождение детей — дело, которое нельзя торопить. Госпожа в расцвете лет, зачать легко. Главное — правильно ухаживать за телом, и тогда проблем не будет.
— Я слышала, что Имперский лекарь Тун — искусный гинеколог в Императорской аптеке. Императрица в этот раз тоже обязана своим благополучием Имперскому лекарю Туну. Не могли бы вы дать мне несколько хороших рецептов, способствующих зачатию, чтобы помочь мне осуществить мое заветное желание?
— Это совершенно не проблема. Позвольте этому низшему чиновнику сначала осмотреть пульс госпожи, а затем я выпишу рецепт в соответствии с ее телосложением.
— Тогда я полагаюсь на Имперского лекаря Туна.
— Хм... Осмелюсь спросить, есть ли у госпожи проблемы с менструальным циклом?
На лице Ма Фэй появилось затруднение. — Действительно, как сказал Имперский лекарь Тун, сначала цикл был то ранним, то поздним, а затем выделения стали скудными. Я боялась, что это повлияет на зачатие, и обращалась ко многим врачам, принимала лекарства несколько лет, но улучшений не было. В последние годы стало еще хуже. Есть ли у Имперского лекаря Туна способ вылечить это?
— Для женщины кровь — основа. У госпожи недостаток крови и застой ци, что приводит к проблемам с циклом. Этот низший чиновник выпишет рецепт для улучшения ци и крови. Госпожа должна принимать его регулярно и дополнять диетой. Как только тело будет в порядке, все наладится.
— Отлично! Благодарю Имперского лекаря Туна.
Служанка принесла бумагу и кисть Тун Ифану. Вскоре он закончил писать рецепт, а также список лечебных блюд и некоторые рекомендации.
Ма Фэй взяла лист с еще влажными чернилами, прочитала его и снова просияла. Она тут же приказала отправить человека в Императорскую аптеку за лекарствами, а другой служанке — принести из внутренней комнаты лакированную шкатулку.
— Несколько дней назад Ваше Величество пожаловал мне столетний дикий женьшень. Услышав, что ваша дочь с детства слаба здоровьем, я хочу подарить этот старый женьшень Имперскому лекарю, чтобы ваша дочь могла хорошо восстановить силы.
Тун Ифан в страхе отказался: — Госпожа, такой щедрый дар, этот низший чиновник никак не может принять. Этот женьшень — редкое лекарственное средство, подаренное посланниками из других стран. Ваше Величество пожаловал его госпоже в знак своей милости. Этот низший чиновник не заслужил такой награды и не может ее принять.
— Имперский лекарь Тун, не стесняйтесь. Вы лечите меня. Если благодаря вам я смогу поскорее зачать сына для Вашего Величества, это будет великой заслугой. К тому же, Имперский лекарь Тун служил во дворце много лет, и я сочувствую вашим трудам. Не отказывайтесь, не отвергайте мое доброе намерение, — в мягкой улыбке Ма Фэй сквозила непреклонная решимость.
— Столь великую милость госпожи этот низший чиновник никогда не забудет. Я от имени моей маленькой дочери благодарю госпожу.
— Имперский лекарь Тун, не нужно церемоний. Вы эти два дня прислуживали Императрице, должно быть, устали. Мне действительно не следовало задерживать вас и заставлять совершать эту поездку. Выпейте эту чашу чая из астрагала, фиников и годжи и поскорее возвращайтесь отдыхать.
Тун Ифан снова поблагодарил Ма Фэй, выпил чашу чая и почтительно удалился.
— Ой! У нашей Синьюэ спала температура? Иди, дай папе хорошеньнько тебя осмотреть. Твое личико такое румяное, прямо как персиковые цветы в нашем дворе. В будущем ты обязательно вырастешь в прекрасную красавицу...
Последние несколько дней дочь снова болела. Как всегда, она легко заболевала, лихорадка была обычным делом, а еще у нее была болезнь рта, и она плакала от боли, когда ела. Это очень беспокоило супругов. Тун Ифан навещал дочь в ее комнате утром, когда вставал, и вечером, перед сном.
Прошло несколько дней с тех пор, как Императрица Хуа родила. Все это время он разрывался между дворцом и Императорской аптекой. Время, когда он мог видеть дочь, было только в эти два момента.
Сегодня вечером, вернувшись из дворца, он сразу же направился в комнату дочери. Он еще не дошел, а его громкий голос уже разнесся по комнате.
Ду Цюнян только что уговорила дочь съесть миску мясной каши. Услышав, что муж вернулся, она поспешно обняла дочь и вышла ему навстречу, улыбаясь: — Лекарство, которое ты дал в этот раз, очень помогло. Раны у Юэ'эр хорошо заживают. Она только что съела целую миску каши.
Услышав, что состояние дочери улучшилось и аппетит хороший, Тун Ифан наконец вздохнул с облегчением. — Это действительно хорошо. Этот рецепт дал мне Имперский лекарь Ван. Он искусен в детской медицине, и, похоже, его репутация оправдана.
Он и его жена Ду Цюнян были возлюбленными с детства, выросшими вместе. Хотя их чувства не были страстными до смерти, их нежная привязанность, подобно ручейку, превратилась в реку, долгую и глубокую, никогда не отклоняясь ни на йоту.
В ранние годы жена была беременна, но в тот год из-за сильного холода погибло много людей. Он, тогда еще обучавшийся в Императорской аптеке, забыл взять с собой дворцовый пропуск. Цюнян, заметив это, поспешно хотела принести его ему.
Кто знал, что снег пойдет так сильно, и дорога будет скользкой. Цюнян упала и, к несчастью, у нее случился выкидыш. После этого она простудилась и заболела хроническим холодом, из-за чего ее тело стало слабым и холодным круглый год, и ей было трудно забеременеть.
Он очень винил себя и с тех пор не смел настаивать на детях.
В одно мгновение прошло более десяти лет. Он думал, что надежды на детей нет. Даже когда жена не раз настаивала, чтобы он взял наложницу, ссылаясь на "Три способа быть несыном, и худший — не иметь потомства", он по-прежнему твердо отказывался, считая, что ему достаточно одной жены в этой жизни, и его желание исполнилось, не думая ни о чем другом.
Кто знал, что Цюнян сходила в Храм Богини, дарующей детей, и вскоре после возвращения пришла радостная весть. Обоим супругам было уже за тридцать, и, узнав о беременности, они были вне себя от радости. Они принесли жертвы и поклонились в храме, благодаря богов за благословение семьи Тун.
Хотя дочь из-за слабости и холода матери родилась болезненной, маленькой, чуть больше ладони, она все равно была его сокровищем, его сердцем и душой. Он так любил ее, что готов был отдать ей все лучшее в мире.
— Если только Юэ'эр сможет вырасти здоровой и благополучной, я буду вполне доволен. Не знаю только, сможет ли мое тело продержаться, пока Юэ'эр не станет совсем здоровой... — Ду Цюнян слегка кашлянула два раза, прикрыв рот платком.
— Цюнян, не говори глупостей. Твой муж — почтенный Императорский лекарь, неужели он не сможет вылечить твой маленький хронический холод? — Она просто слишком много думает, считает лекарство горьким и не хочет принимать его вовремя, поэтому ее состояние не улучшается, и с каждым днем ей становится хуже.
Она горько улыбнулась, глядя на невинное личико дочери. — Я сама знаю свое тело. Я лечилась много лет, если бы могла выздороветь, то давно бы выздоровела. Просто жаль мою Юэ'эр, которая в таком юном возрасте останется без матери...
Тун Синьюэ, у которой все еще была небольшая температура, подняла свою крошечную ручку, словно понимая горечь и печаль в сердце матери, нежно погладила ее по лицу и показала два ряда только что прорезавшихся молочных зубов, невинно и радостно улыбаясь.
— Мама, обними.
Короткими ножками она оттолкнулась и прыгнула в объятия матери.
— Смотри!
(Нет комментариев)
|
|
|
|