Ци Е · Чанвань · Июль (Часть 1)

Ци Е · Чанвань · Июль

Глава 19

Ци Е

01.07.2017

Дин Чжэньюй отклонил все мои просьбы, поэтому мне пришлось, стиснув зубы, очень серьезно учить ее обращаться с пистолетом. Но каждый раз на последнем этапе я под разными предлогами забирал пистолет обратно, не давая ей провести «боевые учения».

Я решил, что теперь, куда бы я ни шел и что бы ни делал, буду брать ее с собой, оставляя дома только назойливого кота.

Да, я снова придумал ему прозвище, но не просто так.

Два дня назад этот кот долго копался в клумбе и выкопал один из полевых цветов, который был в самом цвету.

Когда я вернулся домой и увидел этого кота с цветком на голове, весь в земле, мне стало смешно, и я решил дать ему подходящее прозвище — Назойливый Кот. Конечно, я не собирался рассказывать ей об этом.

Если она узнает, сколько прозвищ я придумал этому коту, она снова скажет, что я несерьезный.

Но поступок этого кота натолкнул меня на одну мысль.

В клумбе было всего пять, шесть, семь или восемь цветков (я забыл, как они называются, но точно помню, как она гордо рассказывала мне о них). Они выглядели как несколько полевых цветов, растущих на пустыре.

В общем, не очень красиво.

Хотя на мгновение эти цветы меня тронули, но им все равно суждено было завянуть.

Если бы можно было сохранить их навсегда, сделать их вечными… возможно, это было бы хорошим решением.

Конечно, это не было причиной, по которой я хотел сделать из них гербарий. Конечно, нет.

Я всегда был гуманным.

Пока она была на третьем этаже, я сорвал все цветы в клумбе, разложил их на чистой белой пластиковой доске и отнес сушиться на плоскую крышу переднего дома.

Я делал все это очень осторожно и незаметно, и она так и не увидела моих действий.

Но, к моему сожалению, три или четыре цветка я испортил, еще два или три сгорели на солнце, и в итоге остался только один невзрачный белый цветок.

Я не любил белый цвет, особенно белые цветы.

Но ничего не поделаешь, остался только этот один, более-менее приличный.

Хотя бы один.

Возможно, моя искренность тронула небеса. Я был в этом уверен.

Как и обычно, я расставил на столе с отверстиями для слива воды вымытые тарелки и палочки для еды и небрежно посмотрел на нее. Она сидела на корточках у клумбы и упорно ковыряла землю сухой веткой. Я подумал, что она просто пытается найти себе занятие, чтобы не тратить время зря. Но она явно не заметила, что клумба превратилась в пустое место без каких-либо украшений.

Она не обращала на это внимания.

— Ци Е, я хочу что-нибудь здесь посадить, — услышал я ее слова.

Я удивился, что ей пришла в голову такая мысль, ведь сейчас было жаркое лето.

Конечно, я всегда старался выполнить любую ее просьбу, даже если на словах был не согласен.

Но я не мог придумать, что можно посадить в клумбе, к тому же она, похоже, еще не заметила беспорядка.

Я не убрал остатки цветов, но этот жалкий вид сейчас казался вполне уместным.

— Что ты хочешь посадить? — спросил я.

— Овощи. Например, кукурузу, помидоры, баклажаны, перец чили… — она немного подняла голову и посмотрела на меня. — Как ты думаешь?

— Это же клумба.

Она, наверное, забыла, что раньше в клумбе между входными дверями никогда не сажали овощи. После моего напоминания она вдруг оживилась. — Эй, а если пройти по переулку за домом на восток, там тоже есть небольшая клумба. Там обычно не сажают цветы.

Я вспомнил, что у нее действительно был такой небольшой участок земли к востоку от дома. — А где мы возьмем семена?

Она встала и подошла ко мне, ее брови нахмурились. — Должны же здесь быть еще те, кто выращивает овощи. Мы можем днем сходить на поля и поискать.

Она имела в виду ферму напротив переулка Юаньань, к западу от главной дороги. Я вспомнил, что там действительно жили старики, которые обрабатывали землю.

Но я должен был напомнить ей о том, что случилось в детстве, о нашей истории, связанной с этой фермой. — Ты однажды испортила там целое поле и чистую канаву. Тебя даже хозяйка фермы гоняла.

Я знал о всех ее детских проделках. Хотя обычно я не говорил об этом, но это не значило, что я забыл о ее темном прошлом.

Она была очень непоседливой, и никто не мог этого отрицать, даже она сама.

Рядом с фермой был ее детский сад, который после того, как она пошла в школу, стал закрытым.

Когда она перестала ходить в детский сад, она все время вспоминала новый батут за черным забором, разноцветную горку и качели в форме дельфина.

Все это заставляло ее залезать на дерево у южной или северной стороны забора детского сада, перелезать через ограду и проводить выходные в одиночестве, наслаждаясь «детсадовской жизнью». А я, конечно же, должен был следить, чтобы ее не заметили воспитатели детского сада или хозяева фермы.

Хотя я всем сердцем презирал ее детские выходки, я все равно не мог оставить ее одну, поэтому старательно выполнял все ее поручения, чтобы она успела сбежать, если вдруг появится воспитатель.

Однако, помогая ей избегать воспитателей и сторожей, я и подумать не мог, что однажды хозяйка фермы будет гнаться за нами с деревянной ложкой, которой она обычно разбрасывала удобрения.

Это было очень неловко. И сколько бы лет ни прошло, вспоминая об этом, мне хотелось как следует отчитать эту непослушную девчонку.

Много лет я мог делать это только во сне, но теперь она была прямо передо мной.

— Ничего подобного! Не выдумывай! — она встала, сердито отмахнувшись от моей руки, которая потянулась к ее щеке, и посмотрела на клумбу. Я был уверен, что сейчас она что-то заметит. — Странно, а где цветы?

— Не мог же Сяохуан их все сорвать? Здесь ведь было несколько цветков.

Я слушал ее тихое бормотание, стараясь скрыть свое волнение и сохранять спокойствие. — Кто знает. Вдруг этому назойливому… Сяохуан понравились эти цветы?

Кажется, мне удалось скрыть свою оговорку, но я должен был быть осторожнее и не называть кота этим прозвищем в ее присутствии, как я обычно делал.

Некоторые вещи нужно делать тайно.

Она несколько секунд смотрела на меня, затем перевела взгляд на кота в гостиной, которого было почти не видно в куче шерсти, и покачала головой. — Ладно, когда пойдем за семенами, спросим заодно про семена цветов. Тебе нужно что-нибудь взять с собой?

Я был уверен, что она спрашивает меня, но ее лицо выражало совсем не то, что она говорила. Я услышал ее тихий голос: — Нам нужны деньги.

— Хорошо, — я полностью согласился с ней, но решил ее проверить. — Я буду ждать тебя внизу. Сама поднимись и возьми.

Я не верил, что, находясь одна на третьем этаже, она только смотрела, где стоит моя обувь. Возможно, она уже перерыла все мои вещи, включая то, что я каждую неделю приносил с почты для обмена, и аккуратно сложила все обратно.

К счастью, у меня не было никаких секретов, никакой переписки с другими женщинами, особенно писем с двусмысленным содержанием.

— Ты хочешь, чтобы я поднялась за деньгами? — она непонимающе посмотрела на меня, еще раз убедившись в моей позиции, и воткнула короткую ветку в край клумбы. — Хорошо, подожди меня несколько минут.

Я не ошибся. Она действительно знала, что я храню деньги в длинном ящике туалетного столика в спальне.

Сдерживая улыбку, я прошел через гостиную. Она стояла у входа. Я поднял глаза и проследил за ее взглядом — она смотрела на Назойливого Кота. На его голове все еще был тот самый сгоревший цветок, который я утром вытащил из мусорного ведра.

Теперь ему не отвертеться, даже если цветок уже потерял свой первоначальный цвет.

— О, котик, когда ты стал таким непослушным?

Я опередил ее, снял с головы кота сморщенный цветок и легонько щелкнул его по носу, как бы отчитывая.

Я услышал ее мягкий голос за спиной: — Больше так не делай.

Если бы она знала, что это я во всем виноват (и этот момент скоро настанет, скорее всего, сегодня вечером), она бы не говорила со мной так нежно. Но я не дам ей возможности ругать меня. Я не позволю ей злиться на меня по-настоящему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ци Е · Чанвань · Июль (Часть 1)

Настройки


Сообщение