Лися
В день Лися меня подобрала Чжоу Линъе.
Меня только что выгнала из дома мачеха Цзя Фанмин.
Ни единой вещи с собой, даже двадцати юаней не наскрести по карманам.
Сжимая телефон с двумя процентами заряда, я сидела на корточках у обочины. Не знала, то ли вернуться и снова схлестнуться с Цзя Фанмин, то ли уйти, как бездомная собака.
Пока я раздумывала, появилась Чжоу Линъе.
На ней были розовые шлёпанцы с зайчиками, розовое домашнее платье с длинными рукавами, а в руке болтался большой красный мусорный пакет.
Я заметила её ещё до того, как она увидела меня.
Телефон на последнем издыхании не давал ощущения безопасности. Я вздрагивала от любого шороха, словно спугнутая птица, боясь, что мою и без того несчастную жизнь сделают ещё невыносимее.
Чжоу Линъе выглядела очень беззащитной.
Кожа фарфоровая, глаза большие и круглые, с короткими внешними уголками — классические оленьи глаза, живые и невинные.
Сейчас эти глаза смотрели на меня с потрясением и страхом, будто она внезапно обнаружила рядом людоеда.
Обычно я не из тех, кто легко сходится с людьми.
Но встретившись с ней взглядом, я неловко усмехнулась:
— Чего уставилась? Никогда не видела, как люди ночуют на улице?
Чжоу Линъе честно кивнула.
Я снова усмехнулась. Что ещё оставалось делать?
Прежде чем повисло молчание, она спросила:
— Хочешь пойти ко мне?
Мне захотелось закурить. Но сигарет не было, да и не умела я.
— Зачем? — сухо спросила я.
Выбросив мусор, она закусила тонкую губу, спрятала руки за спину и приподнялась на носочках:
— Я живу одна. А тебе ведь больше идти некуда, правда?
— Правда, — встала я, думая: раз предложила — пойду. Вечером крыши над головой не будет, а кроме почти севшего телефона у меня ничего нет — не ограбит же она меня. Отряхнула пыль с джинсов:
— Пошли. Где твой дом?
Так я оказалась у Чжоу Линъе.
Её дом был в старом пятиэтажном квартале без лифта, прямо рядом с мусоркой, где я сидела. В узком подъезде пыльные таблички на дверях едва виднелись в полумраке.
Она жила на третьем этаже.
Дверь открылась, и в луче света заплясали пылинки. Свет пробивался со старого балкончика справа, где тёмно-синие шторы были задёрнуты не до конца.
Чжоу Линъе отодвинула деревянную балконную дверь, с усилием раздвинула шторы:
— Я не люблю солнце.
Я щурилась от внезапного света:
— Тогда не открывай.
— Ладно, — легко согласилась она, снова задернув шторы, оставив лишь узкую полоску света.
Я неловко стояла посреди комнаты, а Чжоу Линъе взяла меня за руку и повела налево. Её ладонь была необычайно мягкой, пухлой, косточек не чувствовалось вовсе — словно зефир.
В спальне с двуспальной кроватью, застеленной покрывалом в мелкий жёлтый цветочек, ей было неловче, чем мне, незваной гостье:
— Домик маленький... Не против со мной спать?
Я встретилась с её тревожным взглядом, не понимая причины волнения. Она подобрала меня, как бездомного пса, а переживала, будто это ей нужно заслужить моё расположение.
— Конечно, не против.
На её лице явно отразилось облегчение. Она словно очень хотела, чтобы я осталась. Почему?
Взгляд скользнул по тумбочке, где аккуратными рядами стояли пять-шесть броских пластиковых флакончиков.
— Можно твою зарядку? Телефон вот-вот сядет.
— Конечно! — её первый слог всегда звучал неожиданно громко и мягко. Она достала шнур из ящика тумбочки.
Подключив телефон, я наконец пришла в себя и вспомнила о несказанной благодарности:
— Спасибо, что приютила. Иначе ночевала бы на улице.
Она села на кровать, похлопала по покрывалу:
— Садись. Я же сказала — я одна. Если не против тесноты, оставайся.
Я покачала головой: после улицы я была вся в пыли, даже если разрешит — не сяду. А она приглашала на кровать, боясь показаться невежливой. Мне стало неловко.
— Имя твоё не спросила. Я Лу Цижань. А ты?
— Чжоу Линъе, — она скрестила ноги и пальцем вывела иероглифы имени на покрывале. Рукав сполз, обнажив извилистые следы на запястье.
Я сделала вид, что не заметила, и тоже вывела своё имя. Она наклонилась, внимательно разглядывая. Пряди волос упали на лицо, она убрала их за ухо. В движении я уловила аромат шампуня. Задержала дыхание — от меня пахло не так приятно.
— Твоё имя похоже на огонь, — закончив, она выпрямилась, ловко спустила ноги и зацепила шлёпанцы. — И на лето.
Я промолчала. Имя Лу Цижань дала мама, родная. Она растила меня до трёх лет. Однажды повела в парк. Я обожала новую площадку у дома, но там всегда было полно детей. Запомнился паровозик с блестящими вагончиками. Все дрались за место машиниста — самое почётное. Мне, трёхлетке, не тягаться с семилетками. Ни разу не удалось там посидеть. Однажды я ревела от обиды. Мама отругала меня при всех за бестолковость. Больше она меня туда не водила — видимо, стыдно было.
Поэтому в тот день я обрадовалась. Парк был старый, детей почти не было, но паровозик тоже имелся. Правда, ржавый, рельсы в сорняках. Я села в желанный локомотив — никто не отнимал. Не помню цвета или дымящей трубы. Помню только маму на скамейке. Каждый круг я серьёзно махала ей. Как она реагировала? Забылось. Помню лишь, что на последнем круге скамейка была пуста. Я ждала до темноты. Больше маму не видела.
Чжоу Линъе спросила, что со мной. Я очнулась и рассказала про маму. Странное чувство — мы только познакомились, а я уже выкладываю прошлое. Рассказала и про Цзя Фанмин — классическую мачеху, которая мечтала о сыне, но так и не родила. Как спрятала моё письмо о зачислении в университет, не дала денег на учёбу. Как сегодня требовала идти на завод — шесть дней в месяц за три тысячи. Я отказалась, мы поссорились.
Чжоу Линъе слушала внимательно, её оленьи глаза не отрывались от меня, длинные ресницы трепетали. Услышав про письмо, она возмутилась больше меня. И тут я подумала: она страннее. Я бы не пустила незнакомку, не стала бы слушать чужие истории. А Чжоу Линъе не только пустила, но и мягко сказала:
— Всё наладится, Лу Цижань.
Моё имя звучало у неё так естественно, будто мы знакомы сто лет. Я ответила, что надеюсь на это.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|