Связанные работы (3) (Часть 3)

На самом деле Фу Чжоюй не была похожа на его сестру. Не говоря уже о внешности, которую он почти забыл, Фу Чжоюй была на несколько лет младше.

Но почему-то, глядя на Фу Чжоюй, он вспоминал свою сестру, прожившую так недолго.

Он был тогда маленьким, воспоминания очень смутные. Он смутно помнил, что в течение нескольких лет после её ухода атмосфера в доме была очень гнетущей. Только рождение Ши Чэнму развеяло эту унылую и печальную атмосферу.

И больная с детства сестра, и Ши Чэнму с самого рождения были окружены любовью всей семьи.

А он, как старший сын старшего сына семьи Ши, с самого рождения был другим. Ему предстояло вынести и взять на себя больше, чем им. С тех пор как он начал понимать, он осознавал ответственность, лежащую на его плечах, и постепенно встал на этот путь, который ему предстояло пройти.

Это был путь без возврата. Он тщательно планировал каждый шаг, словно играя в шахматы: одна ошибка — и всё пойдёт прахом. Поэтому он не смел быть небрежным, да и не мог себе этого позволить.

Однако он всегда гордился своей сдержанностью. Почему же в последние дни он раз за разом отступал от своих правил ради одной и той же девочки?

Потому что у него когда-то была сестра?

Потому что Фу Чжоюй так же несчастна, как и его сестра?

Он подумал, что, возможно, когда он спас её в первый раз, отчасти это было причиной. Мысль о том, что такая девочка могла бы быть его сестрой… тронула его сердце, и он на мгновение смягчился.

Но потом он отвёз её в больницу, привёл домой… Объяснять это той же причиной было бы уже натянуто. Возможно, в большей степени это было связано с какой-то таинственной силой, исходившей от неё, которая заставляла его постоянно обращать на неё внимание. Это была не врождённая харизма, а скорее её поведение, которое вызывало у него любопытство.

Например, судя по её акценту, она, кажется, не из Шаньши?

Например, даже если весь дом сгорел дотла, неужели не нашлось другого места, кроме как спать в парке?

Например, говоря о смерти матери, она не выказывала чрезмерной скорби?

Например, она, кажется, была больше привязана к отцу, чем к матери. Почему её отец умер?

Например, как она, маленькая девочка, собирается решать вопросы с похоронами матери и всеми вытекающими из этого проблемами?

Размышляя об этом, он вдруг испытал неописуемое чувство.

Ему не следовало задумываться над этими вопросами, это не входило в круг его обязанностей. Он и так уже сделал слишком много.

Всё, что он должен был сделать, — это дождаться завтрашнего утра, когда она проснётся. Если жар спадёт, немедленно отправить её домой, а затем вернуться к своей спланированной жизни.

**

Фу Чжоюй проснулась очень рано. Она посмотрела на чёрные часы, висевшие на белой стене. Стрелки показывали десять минут шестого.

В комнате всё ещё было темно, она не знала, рассвело ли на улице.

Она потрогала лоб — жар действительно спал.

У неё уже выработался свой способ борьбы с температурой. К тому же вчера ей ставили капельницу и давали лекарства. Было бы странно, если бы жар не спал.

Однако, похоже, она простудилась. В горле першило — верный признак надвигающейся простуды.

Превозмогая сухость в горле, она сглотнула слюну, слегка приподняла одеяло и принюхалась. Запах пота… В такую жару спать без кондиционера, да ещё под двумя одеялами — наверное, только она на такое способна.

Интересно, проснулся ли Ши Цзиньян? Ей сейчас отчаянно хотелось принять душ, умыться и как следует поесть.

Она уже несколько дней почти ничего не ела и сама не понимала, как продержалась.

Она встала с кровати, надела тапочки и на цыпочках подошла к окну. Раздвинув шторы, она зажмурилась от первого луча солнца, проникшего в комнату, вытянула руки и сладко, долго зевнула. Казалось, она снова ожила.

Она открыла окно и глубоко вдохнула свежий утренний воздух с запахом росы.

В двухуровневой квартире Ши Цзиньяна была отличная обстановка и хорошее освещение.

И внутри жилого комплекса, и снаружи было тихо. Никаких криков уличных торговцев, никакого рёва автомобильных моторов — только пение птиц и благоухание цветов, круглый год зелёные газоны.

Она постояла у окна некоторое время. Небо посветлело от предрассветных сумерек до золотистого сияния. Хотя летнее утреннее солнце было не таким палящим, как в полдень, оно всё равно было довольно жарким. Всего за несколько минут лоб Фу Чжоюй снова покрылся тонким слоем холодного пота.

Она на цыпочках подошла к двери комнаты и осторожно повернула ручку.

Едва высунув голову, она увидела в гостиной мужскую фигуру.

Ши Цзиньян был одет в спортивный костюм — не тот, что был на нём при их первой встрече.

Его волосы были немного взъерошены — вероятно, вчера он лёг спать с мокрой головой.

Он мельком взглянул в сторону комнаты и увидел её выглядывающую голову.

В его глазах мелькнуло едва заметное изменение, но он быстро вернул себе невозмутимый вид и спросил:

— Проснулась?

Фу Чжоюй кивнула.

— Жар спал?

Фу Чжоюй снова кивнула и, подумав, добавила:

— Дядя, спасибо, что приютили меня на ночь. Без вас я бы, наверное, не поправилась так быстро.

— Разве ты не говорила, что тебе достаточно поспать одну ночь, и на следующий день всё проходит?

— Эм…

Увидев, как она молча коснулась лба, Ши Цзиньян усмехнулся.

— Я собираюсь на утреннюю пробежку. Пойдёшь со мной? — спросил он.

Фу Чжоюй подумала и покачала головой:

— Я хочу принять душ.

Ши Цзиньян задумался. Она только что перенесла сильную болезнь, так что интенсивные физические нагрузки ей действительно ни к чему.

Он подошёл ближе, толкнул дверь. Фу Чжоюй невольно отступила на два шага.

— Что случилось?

— Я вся в поту, от меня пахнет.

Он приподнял бровь и оглядел её. Она действительно выглядела так, будто сильно вспотела, волосы даже блестели от жира…

Он вдруг прикрыл рот рукой и кашлянул дважды, затем указал на ванную комнату внутри спальни, приглашая её следовать за ним.

Он открыл дверь ванной. Внутри стояла большая круглая ванна.

— Можешь полежать в ванне. Когда я вернусь, отвезу тебя домой.

— Домой?

— Да, туда, где, по твоим словам, был пожар. Я должен посмотреть.

Фу Чжоюй не совсем поняла, но всё же кивнула.

Она скованно стояла на месте.

— Эм… — она замялась, не зная, как начать.

— Что? Не знаешь, как пользоваться? Всё как обычно. Слева — горячая вода, справа — холодная. Настрой температуру. Если хочешь посмотреть телевизор, пульт во втором ящике под раковиной, — он постарался предусмотреть всё и объяснил подробно.

Фу Чжоюй покачала головой:

— Нет… Дядя, можно мне одолжить одежду?

Ши Цзиньян выбрал из шкафа спортивный костюм и протянул ей:

— Это самая маленькая одежда, которая у меня здесь есть. Я надевал её всего раз. Придётся тебе пока обойтись этим.

Какое там «обойтись»! Фу Чжоюй увидела логотип на одежде и растерялась, но не осмелилась ничего сказать, просто взяла костюм и поблагодарила.

— Я ухожу. Если что-то понадобится, позвони мне на мобильный со стационарного телефона в гостиной.

Фу Чжоюй решительно кивнула:

— Мгм.

**

После ухода Ши Цзиньяна Фу Чжоюй не пошла сразу в душ, а поднялась на третий этаж.

На первом этаже этой квартиры была большая гостиная, большая кухня и ещё три комнаты, назначения которых она не знала.

На втором этаже располагались жилые комнаты, там тоже была небольшая гостиная. Вчера вечером они оба спали на втором этаже.

А третий этаж… Интуиция подсказывала Фу Чжоюй, что там, скорее всего, его рабочее место.

И действительно, на третьем этаже был кабинет.

Фу Чжоюй обошла кабинет, но не нашла ничего особенного: огромный книжный шкаф с шестью дверцами, заставленный самыми разными книгами.

В центре стоял письменный стол, на котором были только настольный компьютер и стаканчик для ручек, в остальном — ни пылинки.

Фу Чжоюй посмотрела на ящики под столом, долго колебалась, но так и не решилась их открыть.

Она закрыла дверь кабинета и подошла к соседней комнате.

К её удивлению, дверь соседней комнаты оказалась заперта.

Она попробовала открыть двери других комнат на третьем этаже.

Результат был неожиданным: все комнаты, кроме кабинета, были заперты.

Что же там хранилось?

Может быть, рабочие секреты?

Фу Чжоюй прикинула, что времени осталось немного, и поспешила вниз, взяла одежду и вошла в ванную.

**

Ши Цзиньян вернулся, купив по дороге простой завтрак. Он обошёл гостиные на первом и втором этажах, но Фу Чжоюй нигде не было.

Подумав, что она, возможно, уснула в ванне, он открыл дверь спальни, чтобы проверить…

И увидел Фу Чжоюй, которая бродила по комнате, одетая только в его спортивную футболку.

Футболка доходила ей до середины бедра, открывая остальную часть ног — стройных и длинных. Кожа у неё была очень светлая, а ноги — особенно бледные, словно нефритовые. Было видно, что они редко видели солнце.

Её юный возраст и невинный вид сглаживали неловкость момента.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение