Глава 8. Колодезная вода

Жена Старика Чэня с пятью сыновьями поспешно направилась к входу в деревню. Вокруг колодца была сплошная грязь.

Старший сын семьи Чэнь, Чэнь Циншань, бросил ведро в колодец. Когда он вытащил его, то обнаружил, что ведро наполнилось меньше чем наполовину. Он опустил его глубже, набрал воды и увидел, что она мутная и желтоватая. В его сердце возникло недоумение.

Жена Старика Чэня, увидев это, вспомнила, что и в ведре девчонки Мэй вода была мутной и желтоватой. Значит, это дело рук тех женщин из семьи Чжан.

Каждый вечер они ходили за водой, и вода была чистой и глубокой. А теперь, в полдень, она стала такой. Зачем семья Чжан набирает так много воды?

Подумав о земле, о которой каждый день ворчал ее муж, Старик Чэнь,

ее сердце тяжело опустилось. Она велела сыновьям набрать воды и отнести ее в погреб.

Затем она поспешно побежала к полю семьи Чжан, тайком пощупала землю и убедилась, что она все еще влажная!

Она тут же бросилась в дом, вытащила ругающегося Старика Чэня из постели и рассказала о проделках семьи Чжан. Супруги вместе поспешили к дому его старшего брата, чтобы тот восстановил справедливость в деревне.

Увидев несколько больших бочек с водой у дома старосты, которые были полны, она скривила губы: — Старший брат, мы обнаружили нечто ужасное. Нужно содрать с семьи Чжан шкуру!

Староста погладил несколько своих ухоженных усов. Такие усы отращивали только ученые господа, и у главы волости были такие, гладкие и блестящие!

В его глазах мелькнул блеск, смешанный с тревогой и радостью. Он достал из дома динлуо, в который били только по важным деревенским делам…

...

Тем временем Мэйцзы, неся деревянное ведро, быстро шла домой. Под палящим солнцем, неся около десяти цзиней воды, она тяжело дышала от усталости.

Ее тело стало намного крепче, почти как у обычного десятилетнего ребенка.

Вернувшись домой, Сяоцао поспешно подала Мэйцзы воды и тут же спросила: — Получилось?

Если бы не страх спугнуть, Сяоцао обязательно пошла бы за водой вместе с Мэйцзы, и Мэйцзы не пришлось бы так задыхаться.

Мэйцзы сделала большой глоток теплой воды и кивнула: — Я только что видела, как Жена Старика Чэня поспешно бежала домой. Наверное, скоро пойдет к старосте.

— Староста обязательно созовет деревенское собрание. Все жители деревни, наверное, пойдут. Тогда мы с тобой незаметно ускользнем в толпе и соберемся у Устья ущелья вечером.

Будь осторожна!

Мэйцзы взяла Сяоцао за руку. Ни одна из них не спросила, что собирается делать другая.

Это большое собрание проходило на поле семьи Чжан. Все с праведным гневом осуждали женщин из семьи Чжан. Семья Линь возложила всю вину на этих женщин. Несмотря на это, они все равно подверглись ругательствам жителей деревни.

Особенно негодовал Старик Чэнь. Больше всего он жалел зерно на своем поле, которое не было полито колодезной водой.

Чжан, заметив, что кончики ног Жена Старика Чэня все еще влажные, закатила глаза и закричала:

— Семья Чэнь тоже набирала воду! Старик Чэнь каждый день кричит о том, чтобы поливать поля!

— Мы, семья Чжан, набрали всего несколько ведер, чтобы полить этот участок. Как могло воды в колодце стать так мало?

Чжан плакала и шумела, топая ногами и ругая семью Чэнь, говоря, что староста помогает своему младшему брату и совсем потерял голову!

Старик Чэнь был родным младшим братом старосты. Между этими двумя семьями всегда были разногласия, но в конечном итоге они были одной семьей и в критический момент держались вместе.

Видя, как жители деревни смотрят на их семью с подозрением, Жена Старика Чэня уже чувствовала себя уверенно. Большая толпа снова ринулась за Чжан к полю семьи Чэнь, среди них была и вся семья Линь Ху.

Линь Сяоцао к этому моменту уже разделилась с Мэйцзы. Она тайком вернулась домой. Староста созвал собрание поспешно, и вещи в доме семьи Линь были разбросаны, а двери комнат приоткрыты.

Войдя на кухню, она увидела, что шкаф с зерном, как всегда, заперт. Линь Сяоцао бросилась в спальню Линь Ху и достала шкатулку с серебряными деньгами, спрятанную под досками кровати.

Линь Сяоцао знала, где хранятся деньги. Она обнаружила это еще в детстве, когда подметала и случайно задела доску кровати. В то время всю домашнюю работу делала она, и она знала почти все места, где в доме хранились деньги.

Никто не знал этот дом лучше, чем она, Линь Сяоцао.

Открыв шкатулку для денег, она увидела внутри десять серебряных слитков, серебряную шпильку и семь-восемь связок медных монет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение