Глава 6. Ссора (2). Император Чунъдэ не мог вынести, когда слова Лу Шэн из...

Ду Футин знала, что виновата, осторожно ухватилась за рукав Императора Чунъдэ, нервно и неуверенно говоря: — Господин, не сердитесь, это все моя вина, я не хотела упоминать прошлое.

Женщина робко прошептала, в ее глазах читались скрытое раскаяние и глубокая привязанность, которые нельзя было не заметить.

В чем же она была неправа?

Она лишь вырезала его в своей плоти и крови, выгравировала в сердце, и постоянно думала о нем.

— Я не сержусь, не думай слишком много, — Император прижал нефритовые руки, ухватившие его за рукав. Но его холодный и глубокий голос и темные глаза не соответствовали смыслу его слов.

Более того, Император опустил свой мрачный взгляд и, увидев, что Ду Футин не догадалась отпустить его рукав, сам оторвал ее руки от своего рукава.

В конце концов, он был в ярости от смущения. Император Чунъдэ не мог вынести, когда слова "Лу Шэн" слетали с ее губ.

Ду Футин не ожидала, что он оторвет ее руку, заставив отпустить. Потеряв равновесие, она ударилась боком о край Императорского стола, и внезапная боль заставила ее нахмуриться.

Несмотря на это, она все равно хотела подойти к Императору, чтобы он успокоился.

Ее пальцы почти коснулись края его одежды, но лицо Императора было серьезным и нетерпеливым.

Рука Ду Футин застыла в воздухе и лишь спустя долгое время опустилась, словно обессилев. Горечь в ее сердце была сильнее, чем у остывшего за ночь старого чая. Она слегка прикусила красные губы, в глазах собрался густой туман. Она не могла вынести его холодности.

— Господин, не сердитесь так, это вредно для здоровья. Я пойду и попрошу евнуха Су сменить чай, — Ду Футин подняла чашку с чаем со стола Императора и посмотрела на него. Густые брови Императора, взлетающие к вискам, слегка нахмурились, а его тонкие, холодные губы сжались в прямую линию. Пока Ду Футин не ушла во внутренние покои Дворца Циньлинь, пока Су Цюаньфу не подал свежезаваренный чай Цзюньшань Иньмао, Император не произнес ни слова и не спросил о ней.

Ду Футин долго стояла в чайной комнате. Место, где она стояла, было отделено от внутренних покоев лишь занавесом и ширмой. Стоило Императору спросить о ней или даже постучать по столу, она бы тут же услышала и появилась перед ним. Но... этого не произошло.

В зале воцарилась мертвая тишина, и величественный Дворец Циньлинь стал еще мрачнее. Ее прежде яркие глаза постепенно потускнели. Она понизила голос и сказала молодому евнуху рядом: — Когда евнух Су вернется, не забудь сказать ему, что я уже вернулась во Дворец Перечной Комнаты.

Молодой евнух, видя по выражению лица, что что-то не так, без колебаний согласился и проводил Благородную супругу взглядом, когда она вышла через другую дверь чайной комнаты.

Уникальный свежий и приятный аромат, появившийся в зале с приходом Ду Футин, почти полностью рассеялся со временем. Су Цюаньфу, подав чай, встал в углу, готовый прислуживать, не поднимая глаз, словно его и не было в зале.

Император Чунъдэ снова принялся за доклады. Его рука коснулась чашки из селадоновой глазури с красным подглазурным рисунком, и выражение его лица изменилось. Это был любимый набор чая Ду Футин. Приходя во Дворец Циньлинь, она обязательно заваривала чай именно в нем. Он даже слышал, как она, скрываясь от других, наказывала Су Цюаньфу, чтобы тот никогда не использовал этот набор для кого-либо еще, только для нее и для него.

— Где она?

Су Цюаньфу незаметно взглянул назад, не услышав движения в чайной комнате, и ответил: — Госпожа ушла.

Император Чунъдэ поднял чашку и осторожно вдохнул аромат, затем сделал небольшой глоток. Чай был хорошим, вкус сладковатый и чистый, послевкусие превосходное, а мастерство заваривания — высшего класса. Это была ее работа.

На лице Императора ничего не отразилось, но в сердце возникло ощущение множества непрекращающихся уколов иглой. Даже глиняные куклы были более темпераментны, чем она.

Ду Футин вошла во Дворец Циньлинь и вышла примерно через четверть часа.

Выражение ее лица было обычным, шаги спокойными, как пришла, так и ушла.

Кроме двух или трех человек во Дворце Циньлинь, никто не знал истинного положения дел внутри.

Вернувшись во Дворец Перечной Комнаты, она уже не была такой, как снаружи. Под предлогом вышивания узора она спряталась в Теплых покоях, сидела перед вышивальным станком, погруженная в мысли. Игла для вышивания долго оставалась в ее пальцах, не опускаясь.

Хунчжу подошла ближе и заметила что-то неладное: — Госпожа, почему вы плачете?

— А? — Ду Футин очнулась, опустила иглу для вышивания и, склонив голову под взглядом Хунчжу, вытерла щеки. Кончики пальцев были влажными. Она тихо рассмеялась: — Наверное, это из-за благовоний в зале, они попали в глаза. Ее тон был притворно легким.

Но благовония в зале были обычным мятным ароматом. Хунчжу тихо вздохнула про себя. Она не позволила другим приближаться к внутренним покоям. Видя подавленное состояние Ду Футин, никто намеренно не упоминал о том, что произошло во Дворце Циньлинь.

Ду Футин никогда не унижалась перед Лу Шэном. В каждом ее слове и действии Лу Шэн уступал ей.

Она еще помнила тот год, когда они только познакомились. Как раз наступило невыносимо жаркое лето, ее настроение было беспокойным и раздраженным, а юноши не было видно все лето.

Она не могла выйти его искать, могла лишь снова и снова посылать людей передавать сообщения, но в ответ приходило, что он занят делами.

Ей тогда было всего тринадцать лет, ее дома баловали и лелеяли. Когда она только познакомилась с Лу Шэном, он тоже во всем ей уступал. Но всего через несколько месяцев он стал холоден к ней, что вызвало у нее сильное недовольство.

В конце концов, она рассердилась и просто перестала с ним разговаривать. Даже когда он без промедления вернулся, чтобы увидеть ее, она отказалась его принять.

Он долго умолял у двери, даже не поужинав, лишь бы она его увидела. Ду Футин с неохотой открыла дверь.

Но когда она действительно увидела его, он не только похудел, но и сильно загорел. В нем не осталось и следа изящества благородного господина, он был похож на дикого мальчишку, валявшегося в грязи, его почти нельзя было узнать.

Но юноша, увидев ее, улыбнулся, как яркое солнце, его глаза были полны сияющих звезд. Словно боясь напугать ее, он нежно сказал: — А Фу, я вернулся.

И только тогда Ду Футин узнала, что юноша отправился искать способ вылечить ее хроническую болезнь, следуя за эксцентричным гениальным лекарем, который выращивал травы. Все лето юноша провел в горах Ланъу, его тело было покрыто укусами насекомых — все это было ради нее.

Вернувшись в Яочжоу, он не успел пообедать, лишь перекусил несколькими пирожными, и сразу отправился в поместье Ду. Он ждал полдня, пока она откроет дверь, и ужин тоже был отложен.

Как могла Ду Футин все еще сердиться на него? Она велела служанкам приготовить ужин и не удержалась, заплакав от накопившейся в сердце обиды. Она никогда не думала, что кроме семьи, кто-то еще может относиться к ней так хорошо.

Юноша поспешно съел несколько ложек риса, а увидев ее слезы, тихо утешил ее и погладил по голове: — Не плачь, мы сможем вылечить болезнь. Она ясно чувствовала, что на его красивых руках с четко очерченными суставами, которые раньше были стройными и чистыми, появились тонкие мозоли от работы.

Его добрый нрав всегда заставлял ее смягчаться, позволяя ей без опаски раскрыть свое сердце. Позже, узнав, что его обманули, она совершенно забыла о разочаровании из-за невылеченной болезни, а лишь жалела его за все его усилия.

Теперь это превратилось в сожаление. Ду Футин всегда думала, как было бы хорошо, если бы она с самого начала не была такой своевольной. Она тоже должна была быть к нему такой доброй, такой нежной и терпимой.

Ближе к ужину Красная Яшма поспешно вошла в Теплые покои. Дворцовые слуги подумали, что она зовет Ду Футин ужинать, ведь с момента возвращения из Дворца Циньлинь госпожа не выходила из Теплых покоев.

Но она выглядела так, словно небо рухнуло. Еще не дойдя до нее, лишь увидев ее спину, она тревожно сказала: — Госпожа, Император временно отправился во Дворец Облачной Воды Лянфэй.

Сердце Ду Футин сильно дрогнуло. Игла в ее руке уколола указательный палец. Она поспешно взяла его в рот, чтобы высосать кровь, и снова уставилась на вышивку.

Даже спустя год во дворце, слыша, что он иногда заходит к другим женщинам, ее сердце все равно болело.

Хунчжу не успела за Красной Яшмой и вошла в Теплые покои вслед за ней, как раз услышав слова Красной Яшмы.

Она бросила взгляд на нервную Красную Яшму и предупредила ее, чтобы та немедленно замолчала. Красная Яшма испугалась ее свирепого взгляда и тут же замолчала.

Хунчжу взяла раненую руку Ду Футин, чтобы осмотреть травму. Ее красивые пальцы, тонкие, как зеленый лук, лежали на ее ладони, а на белоснежном указательном пальце была маленькая дырочка от иглы для вышивания.

Брови Хунчжу плотно сошлись. Она не упустила ни малейшей детали и, внимательно осмотрев, обнаружила, что на кончиках всех десяти пальцев есть крошечные ранки, вызванные недавним вышиванием «Тысяча лет жизни, безграничное долголетие». Если не приглядеться, их было не заметить.

Госпожа наверняка боялась, что мазь попадет на пальцы и испачкает весь вышитый свиток, поэтому оставила эти ранки без внимания.

— Госпожа, давайте сначала нанесем мазь, а потом продолжим вышивать, — тихо уговорила Хунчжу Ду Футин, а затем властным тоном отправила Красную Яшму: — Красная Яшма, принеси мазь.

Ду Футин снова взяла иглу для вышивания и тихо сказала: — Император не останется там на ночь. В ее голосе скрывалось едва заметное напряжение. Они только что поссорились, и теперь Император Чунъдэ отправился во Дворец Облачной Воды. Как могла Ду Футин не нервничать?

— Госпожа права, — утешила Хунчжу Ду Футин, чтобы та не слишком переживала. — Просто так совпало, что Император встретил служанку из Дворца Облачной Воды, которая пригласила Главного лекаря Вана. Император, услышав, что Лянфэй нездорова, зашел навестить ее. Госпожа должна жить беззаботно и наивно. Она уже потеряла слишком много и не может потерять последнее, что приносит ей радость.

— Угу, — Ду Футин кивнула, воткнула иглу для вышивания в нить и позволила Хунчжу нанести ей молочно-белую мазь, осторожно растирая ее. Спокойно дождавшись, пока мазь впитается, она снова взяла иглу и продолжила вышивать свиток.

Кроме Императрицы и ее самой, Император никогда не оставался на ночь у других. Он сам сказал, что они с Императрицей двоюродные брат и сестра, и он остается на ночь, следуя традициям предков, и между ними нет мужских и женских чувств. Она готова была в это поверить.

А Шэн всегда был чистоплотным и аккуратным человеком. Служанки были словно украшения, а прислуживали ему всегда только молодые слуги.

В Яочжоу был обычай бросать фрукты. Девушки, увидев красивого юношу, бросали ему в руки фрукты. Чем популярнее был юноша, тем больше он получал. Это было романтичное и изящное занятие, но А Шэн не любил, когда к нему приближались, и всегда игнорировал это. Со временем юноши из его окружения стали популярнее него.

Даже если она иногда тихонько касалась его пальцев, кончики его ушей краснели, он хотел увернуться, но не мог. Если бы она еще немного прижалась к нему, приблизившись, его лицо стало бы еще краснее, словно закатное небо.

Никто не знал, что этот холодный господин, изящный, как нефрит, в частной жизни иногда краснел.

Ду Футин глубоко вздохнула, подавляя внезапно возникшее в сердце волнение.

Хотя в постели он был с ней властным и грубым, он когда-то был таким чистым и невинным человеком. Он потерял самообладание только потому, что любил ее. Он не будет любезничать с другими женщинами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Ссора (2). Император Чунъдэ не мог вынести, когда слова Лу Шэн из...

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение