10 (Часть 2)

Неудивительно, что Бад был таким неприятным. Впрочем, мне и Снегг никогда не нравился.

Меня расстраивала мысль о том, что, приходя на работу и видя лицо Бада, я буду вспоминать всё то, что мне так не нравилось.

— Но, — продолжил Римус, — с Бадом гораздо проще общаться, чем со Снеггом. Он не был таким же изгоем, как Снегг, у него много друзей. Он очень умный человек.

— Да ну, — без энтузиазма ответила я. — Бад постоянно высмеивает меня, называя худшим зельеваром. Это настоящее злоупотребление служебным положением. У меня скоро будет нервный срыв. Подозреваю, что Бада и Снегга учил один и тот же мастер словесной иронии. Они оба любят надо мной издеваться.

Он рассмеялся: — В тот день, когда я был в Святом Мунго, Бад подошёл ко мне.

— Что?

— Он знал, что ты сбежала, чтобы встретиться со мной.

— Чт... Не может быть! Я отсутствовала всего пять минут...

— От него ничего не скроешь. Я же говорил, Бад — умный человек, и очень проницательный. Как только ты пропала на пять минут, он пошёл искать тебя и увидел меня.

Я почувствовала, как мои щёки заливает краска.

Это было вполне возможно. Не только я могла догадаться, что R.J.L. — это Римус, а не какая-то Роуз Джейн Рейли.

Все рецепты проходили через руки Бада, и он сразу понял, что это его старый однокурсник.

— И... что он сказал?

Римус снова улыбнулся: — Он сказал мне: «Чтоб ты сдох».

— Да как он смеет!..

— Потому что он считает тебя очень перспективным зельеваром, а я, по его мнению, влияю на твои планы на будущее.

— Но он не может...

— О, не забывай, он же слизеринец. И, как ты сказала, он, как и Снегг, умеет использовать самые язвительные слова, чтобы задеть человека.

Я поняла, что это значит.

Я расспрашивала Сметуика об оборотнях, и Бад знал об этом.

Я хвасталась, что могу сварить пять порций Аконитового зелья одновременно, и он догадался о моих намерениях. Именно поэтому он поручал мне готовить только Аконитовое зелье.

История о девушке с обожжённым лицом была правдой, но вот то, что она могла идеально управляться с тремя котлами одновременно, — ложь. Бад просто хотел меня поддеть. Жаль, что я так его ненавидела.

Римус погладил меня по голове: — Ну что, теперь ты готова встретиться с ним лицом к лицу? Бад — хороший человек. Хотя я понимаю, почему ты злишься на его слова, он действительно заботится о своих подчинённых.

Вот она я, семнадцатилетняя: импульсивная, своевольная, думающая, что мои способности могут обмануть всех.

У меня не было ни дальновидности, ни терпения. Мне было ещё очень далеко до настоящей зрелости. Всё это было так очевидно, стоило лишь немного подумать.

Моё путешествие, вероятно, только начиналось. Это был крутой подъём в гору, и я уже вся вспотела.

— Он мог бы говорить со мной нормальным тоном, а не так, как сейчас. Я всё равно его ненавижу.

— Тебе придётся к этому привыкнуть, — сказал Римус. — У таких гениев, как он, всегда есть какие-то невыносимые черты. Но не торопись. Разве не радует, что он к тебе, по крайней мере, неравнодушен?

— Да... Да.

— Если Бад действительно тебя сильно раздражает, ты можешь прямо сказать ему: «Ваши слова и поведение меня обижают. Вы могли бы выразиться по-другому». Уверен, он поймёт, что перегнул палку.

— А он не начнёт издеваться надо мной ещё сильнее?

— Нет, нет. Бад не такой страшный.

Я решила попробовать в следующий раз, когда Бад меня разозлит.

Чаринг-Кросс-роуд была длинной.

Я помню, как мы прошли по Шафтсбери-авеню, мимо как минимум десяти книжных магазинов, трёх баров и пяти ресторанов.

Затем, на перекрёстке Каубер-стрит и Чаринг-Кросс-роуд, мы, естественно, повернули направо. Впереди была Лестер-сквер.

Обычно мостовые в Лондоне были мокрыми — то и дело шёл дождь. Сейчас же сухая мостовая казалась чем-то необычным.

Мы сели на скамейку на Лестер-сквер.

Скамейка стояла лицом к фонтану и статуе в центре площади, окружённой другими скамейками.

Римус сложил руки на коленях. Свитер на запястьях скатался ещё сильнее, чем на плечах.

Обычно я не считала, что другим людям нужно покупать новую одежду, но в его случае это было необходимо.

Ещё в Хогвартсе я думала, что вся его одежда очень старая.

— На самом деле... я думаю, не стоит скрывать от тебя кое-что, — начал Римус.

— Что такое?

— Ты помнишь Сириуса Блэка?

Я кивнула, но не понимала, какое отношение Блэк имеет к нашему разговору.

Он выглядел так, словно ему было трудно продолжать. Его лицо выражало сложные эмоции, пальцы были крепко сжаты: — Ты знаешь, что мы с ним тоже учились вместе?

— Похоже, ты со многими учился вместе?

— Так уж вышло, — он слабо улыбнулся. — Сириус, Снегг, Бад, отец Гарри... мы все были знакомы. В школьные годы я дружил с Сириусом, мы были в одном факультете. До прошлого лета я тоже считал его сообщником в убийстве родителей Гарри и надеялся, что дементоры поймают его в Хогвартсе и отправят в Азкабан... Только потом я узнал, что всё было не так. Сириус не убийца. Преступник — кто-то другой.

— И что потом?

— Потом Гарри помог ему сбежать.

Я ахнула: — Сбежать? Но как? Он же только на третьем курсе! И когда это случилось?

Я подумала, что сначала нужно было бы усомниться в невиновности Блэка, а не выяснять, как Поттеру удалось помочь ему снова скрыться от дементоров.

— Вечером накануне моего ухода. Я хотел сказать, что если хоть один человек перестанет считать Сириуса виновным, это уже хорошо. Конечно, я допускал, что ты можешь мне не поверить... Он мой друг, и я просто не хочу, чтобы люди продолжали заблуждаться на его счёт. Если вдруг однажды ты решишь, что я такой же хладнокровный убийца, как и он, мне будет не до смеха.

— Я не знаю всех обстоятельств и не могу судить, какой человек Блэк, — искренне ответила я. — В конце концов, его объявили убийцей из-за ордера Министерства магии. Наверняка между вами произошло много такого, о чём ты мне не рассказывал.

— Да, и ты не была частью этой истории, — он вздохнул. — Если рассказывать всё с самого начала, это займёт очень много времени. История слишком запутанная.

— Если, как ты говоришь, Блэк действительно невиновен, то никто не вернёт ему те двенадцать лет, что он провёл в тюрьме. Это ужасно.

— И его лучший друг тоже ошибался на его счёт двенадцать лет, — сказал он. — Наверное, поэтому он был в Гриффиндоре, а не в Слизерине. Мне тоже немного стыдно перед ним.

Я подняла брови: — И ты рассказал мне об этом, чтобы хоть как-то загладить свою вину перед Блэком?

— Да.

— Тогда ты должен загладить свою вину и передо мной, рассказав мне всю эту историю сегодня вечером.

— Но... чтобы рассказать всё, потребуется много времени... — удивлённо протянул он.

— Ничего страшного, у меня завтра выходной. Надеюсь, у тебя тоже, Римус... Подожди, а ты завтра не?..

— Послезавтра, Фрэнсис, — Римус улыбнулся. — Полнолуние послезавтра. Пойдём, выпьем чаю. Мне как раз подарили новую коробку чая. Давно я не заваривал листовой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение