18
После рождественских каникул я получила письмо от Дамблдора с приглашением обсудить кое-какие дела в его кабинете в четверг утром.
Я отпросилась у Бада, сказав, что в четверг мне нужно на похороны бабушки.
На самом деле моя бабушка была жива и здорова. Это был всего лишь предлог.
Бад всегда считал, что нельзя пропускать прощание с близкими, поэтому он быстро дал согласие.
В четверг утром я сделала вид, что иду на работу, а выйдя из дома, аппарировала в Хогсмид.
Давно я не была здесь днём. Раньше мы с Римусом заходили в «Три метлы» после работы, чтобы выпить по кружке сливочного пива. В последний раз я гуляла по Хогсмиду днём, наверное, ещё до выпуска.
В мой последний год в Хогвартсе все были напуганы из-за Сириуса Блэка. Лавочники закрывались, как только начинало темнеть, поэтому в период Рождества на улицах не было ни души уже после четырёх часов.
Хотя сейчас было то же самое. Кажется, я пришла слишком рано. «Сладкое королевство», обычно переполненное людьми, сейчас пустовало.
Разноцветные сладости в витрине когда-то наполняли мои сны. Я всегда любила побаловать себя чем-нибудь сладким во время подготовки к экзаменам.
Пробираясь по толстому слою снега, я шла из Хогсмида к замку Хогвартс.
Прошлой ночью в Шотландии выпал сильный снег. И хотя маглы не могли найти это место, это не означало, что оно было защищено от всех природных явлений.
У волшебников тоже были свои проблемы, как и у маглов, например, еда или снег.
Дверь мне открыл Филч. Он стоял у входа, словно хозяин замка, держа на руках миссис Норрис. В его взгляде читалась едва сдерживаемая неприязнь, которая, казалось, стала его второй натурой.
Я поняла, что сколько бы лет ни прошло с тех пор, как я покинула это место, я никогда не буду скучать по нему. То же самое касалось и мадам Пинс из библиотеки.
Они редко ловили меня на месте преступления, но и никогда не были добры к студентам.
У Филча был удивительный талант к выдумыванию проступков, хотя он считал, что ему просто не хватает доказательств наших шалостей.
Если бы он поймал кого-то, это стало бы ещё одним великим подвигом по спасению замка от мелких хулиганов. Какой донкихотский рыцарский дух! Если бы он не был сквибом, ему место было бы в Гриффиндоре.
Мало кто часто бывал в кабинете директора, верно?
Я впервые попала в кабинет директора после выпуска.
За семь лет обучения я ни разу не обратила внимания, что вход в кабинет спрятан рядом со статуей.
Для меня статуя была просто статуей. Слава богу, она не оживала и не отбирала у меня учебники и сумку.
— Доброе утро, мисс Колман, — директор Дамблдор сидел в кресле за своим столом, глядя на меня поверх очков-половинок.
— Рад снова видеть вас. Хотя мы раньше не общались, у меня сложилось впечатление, что вы очень умная ведьма.
— Римус тоже так говорил, сэр.
— Ха-ха-ха, Римус тоже так говорил.
— Я не знаю, что произошло между вами и Римусом.
— Он вам небезразличен, верно?
— Да, сэр.
— Наверняка о Ордене Феникса вам тоже рассказал Римус.
— Насколько я его знаю, он доверяет свои секреты только самым близким, самым надёжным людям. Я прав?
— Не знаю. Наверное, мне стоит быть благодарной за его доверие.
— Мисс Колман, вернувшись в Хогвартс, вы стали больше похожи на студентку, — он добродушно улыбнулся.
— Это хорошо. Не стоит выглядеть подавленной.
— Как поживает ваш отец, Альфред?
— Хорошо... э... У него и моей матери всё хорошо.
— Когда Альфред решил жениться на вашей матери, все были очень удивлены. Знаете, в те времена брак с маглом, да ещё и с тем, кто не очень хорошо относился к волшебникам, был довольно сложным делом.
— Хотя мы часто говорим, что браки между волшебниками и маглами — обычное явление, чаще всего это браки между маглорождёнными волшебниками и маглами. Большинство браков между маглами и волшебниками заканчивались трагически.
— Те немногие, кто смог сохранить свои семьи, могут гордиться своими детьми больше, чем волшебники своими.
— Так что... вы очень похожи на Римуса.
— Правда?
— Конечно, конечно. Когда я увидел вас, я сразу подумал о Римусе.
— Только вы более жизнерадостны. Что неудивительно, ведь его статус оборотня — тяжёлое бремя.
— Сэр, я думала, вы позвали меня, чтобы поговорить об Ордене Феникса.
— Ах, Орден Феникса...
— Тут и говорить не о чем. Вы уже одна из нас.
— Вот так просто?
— Я тоже доверяю мнению Римуса.
— Мисс Колман, возможно, вы думаете, что все члены Ордена Феникса — люди с высокими целями и благородными помыслами. Поверьте, все мы обычные люди. Мы просто хотим защитить... а иногда и более радикальными методами вернуть... вернуть то, что нам дорого, тех, кого мы любим, от Волдеморта.
— Готовы ли вы бороться за тех, кого любите, даже если придётся пожертвовать собой?
— Да, сэр, готова.
— Предположим, что те, кого вы любите, — это ваша семья. Это обычное чувство, но у вас есть мужество и сила отдать за них жизнь. Разве этого недостаточно?
— Возможно...
— Вы знакомы с Артуром?
— Артуром Уизли?
— Именно.
— Он и его жена Молли тоже борются за свою семью, за то, чтобы зло никогда больше не вторглось в их жизнь.
— Они очень сильные волшебники, готовые на всё, лишь бы их семья была в безопасности.
— Теперь понимаете, что всё не так просто?
— Возможно...
— Если бы это был Альфред, он бы точно сражался за вас и вашу мать.
— Всё это кажется простой логикой, но сила, которую она даёт, не так проста.
— Сэр, что мне нужно делать?
Он слегка улыбнулся.
— В следующий раз вам стоит пойти с Римусом к Сириусу.
19
Когда Римус появился на пороге моего дома, он выглядел так, словно собирался извиниться.
Но я, скрестив руки на груди, ждала пять минут, а он так и не произнёс ни слова.
Я не знала, что творилось у него в голове, но, судя по его виду, ему было нелегко.
— На самом деле я не хотел, чтобы ты вступала в Орден Феникса. Вот почему я жалею об этом.
— Почему ты так говоришь?
— Зная тебя, я понимал, что если ты узнаешь о существовании Ордена Феникса, ты не сможешь оставаться в стороне. В итоге ты бы всё равно к нам присоединилась.
— Ты хорошо меня знаешь.
— Прости, Фрэнсис. Я не хотел втягивать тебя в это. Слишком опасно.
— Ты сам знаешь, как это опасно, так зачем же заставлял меня волноваться?
Он выглядел ещё более растерянным.
Я тоже начала жалеть о своих словах: да, Фрэнсис умеет злиться, она не из тех, кто всегда мягок.
— Я не знаю, с чего начать, но я не хотел заставлять тебя волноваться.
Я посмотрела на часы, висевшие в коридоре: — Дамблдор же просил тебя отвести меня к Сириусу? Пойдём, а то опоздаем.
Я не взяла ничего, кроме палочки, оставила родителям записку в гостиной и вышла вслед за Римусом.
Он сказал, что мы аппарируем в Лондон. Мы нашли укромный уголок, и он взял меня за руку.
Со стороны, наверное, казалось, что мы просто исчезли со звуком «хлоп».
Я держала его за руку всего три раза: первый — когда он аппарировал меня к себе домой, второй — когда он провожал меня обратно в Лондон, и третий — сейчас, когда он снова вёл меня в Лондон.
Его рука была гораздо грубее, чем я представляла, и очень холодная, словно я держала отрезанную руку мертвеца.
Теперь я знала точно — у него было ужасное кровообращение.
Мы оказались посреди круглой площади, на заросшем, неухоженном газоне.
Окружающие дома выглядели мрачными и неприветливыми.
— Помнишь, что сказал тебе Дамблдор?
— Э... он сказал... он сказал... Гриммо...
— Тише, я и так слышу.
Я понизила голос: — Площадь Гриммо, 12, верно?
— Отлично, пошли.
Он подвёл меня к ряду домов. На двух из них висели таблички с номерами 11 и 13.
Я же сказала «12». Куда делся двенадцатый дом?
— Здесь неправильная нумерация? — спросила я.
(Нет комментариев)
|
|
|
|