11-13 (Часть 1)

11

Мы говорили всю ночь напролёт, как и хотели. Хотелось бы, чтобы у нас были чай и что-нибудь покрепче.

«Три метлы» уже закрылись, так что выпить сливочного пива не удалось. К счастью, у меня с собой были фунты, и я смогла купить в магазине на углу несколько бутылок Hoegaarden.

— Ты всегда носишь с собой магловские деньги? — спросил Римус.

— Иногда. Например, когда посреди ночи хочется есть, — я засунула сдачу в карман. Четыре фунта девяносто пять пенсов. Мне попалась монета в пять пенсов 1990 года выпуска. — Знаешь, утки в Гайд-парке едят фиш-энд-чипс. Они ведут себя совсем не как утки. В прошлый раз они чуть не отобрали у меня целую коробку!

Римус аппарировал нас к себе домой.

Это был небольшой одноэтажный домик, стены которого увивал плющ. Черепица на крыше лежала криво, но каким-то чудом не падала.

— Ты живёшь здесь один? — спросила я.

— Это дом моих бабушки и дедушки. Их уже нет в живых. Раньше здесь было два этажа, но они не хотели подниматься по лестнице, поэтому перестроили его.

Я последовала за Римусом по тропинке к входной двери: — Где мы?

— В Дувре. Хочешь посмотреть на море?

— Хочу.

— Если ты встанешь завтра рано утром, то даже сможешь увидеть рассвет.

Я не была в этом уверена. В конце концов, мы договорились проговорить всю ночь, и я предпочла бы провести это время, слушая его удивительные истории.

Как только он открыл дверь, в гостиной автоматически зажёгся свет.

В левой части гостиной стоял диван и камин, справа — небольшой деревянный обеденный стол с потёртыми углами, который выглядел довольно старым.

Он взмахнул палочкой в сторону камина, и в нём вспыхнул огонь. Вскоре тепло разлилось по всей гостиной.

Я повесила пальто на крючок рядом с входной дверью. Рядом висел его костюмный пиджак, из шва на плече всё ещё торчали нитки.

— Я думала, ты отдал пиджак в чистку, — пробормотала я.

— Что? А... нет. Я стирал его на прошлой неделе, сегодня не хотел надевать.

Я незаметно отрезала нитки. Вряд ли он это заметит.

Римус отнёс пиво на кухню. Наверняка оно простоит там всю ночь нетронутым.

Я слышала, как он возится на кухне, издавая грохот. Просто заварить чай... Не понимаю, как можно так шуметь.

Он же волшебник! Можно было просто использовать «Акцио».

Я села на диван и оглядела дом.

Кроме кухни, куда он только что ушёл, я заметила ванную комнату и две двери, которые, вероятно, вели в спальни.

Он говорил, что этот дом остался ему от бабушки и дедушки. Неужели они спали в разных комнатах?

Огонь в камине согревал мои ноги. Я почувствовала, как погружаюсь в мягкие подушки дивана, и чуть не уснула.

Дни были такими напряжёнными, что после работы я чувствовала себя совершенно измотанной.

Бад был настоящим дьяволом. Как и Святой Мунго. Им стоило нанять больше зельеваров.

В этом году вместе со мной на работу приняли всего двух человек. Наверное, остальные предпочитали сидеть в кабинетах Министерства магии, а не работать в месте, где постоянно слышны стоны больных, к которым нужно привыкнуть.

Три рабочих дня, один выходной, а зарплата меньше, чем у новичков в Министерстве.

Я слышала, что у них есть целый час на обед. Мне становилось завидно от одной мысли об этом. Хотелось бы им узнать, что такое «быстро перекусить за десять минут» и «начальник, который любит курить в обеденный перерыв».

Я знала, что Перси Уизли работает в Отделе международного магического сотрудничества. Что это вообще за отдел? Неужели он может помешать ирландским лепреконам обманывать волшебников Северной Ирландии фальшивыми галлеонами?

Чашка проплыла по воздуху и мягко опустилась на журнальный столик передо мной.

Затем подлетела ещё одна — Римус сел на другой диван.

Мы говорили о главном целителе Сметуике, но, очевидно, Римус знал его гораздо лучше меня.

Он рассказал, что когда родители привезли его, ребёнка, укушенного оборотнем, в Святой Мунго, Сметуик уже был главным целителем.

За двадцать с лишним лет он не раз бывал в кабинете Сметуика и познакомился с другими пациентами, которые тоже пострадали от оборотней.

Иногда он посещал встречи пациентов-оборотней — несколько человек собирались вместе, чтобы обсудить, как они переживают трансформацию, где можно укрыться, чтобы никому не навредить, как преодолеть психологические барьеры и где найти работу, не скрывая свою сущность.

— Полнолуние всегда в одно и то же время, вы могли бы быть вместе, — сказала я.

Он не стал спорить, но сказал, что предпочитает быть один.

— После смерти Джеймса я всегда один. Нашей компании больше нет.

— Тебе, наверное, одиноко.

— Одиноко? Возможно, немного.

Он рассказал мне истории из своей школьной жизни: как познакомился с Джеймсом, Блэком и Хвостом, как они ради него научились превращаться в анимагов.

Он стал старостой, Джеймс — председателем школьного совета, а потом женился на Лили Эванс.

Он рассказал и об их вражде со Снеггом в школьные годы, о прошлом Лили и Снегга.

После свадьбы Джеймса и Лили родился Гарри.

Чтобы противостоять Волдеморту, они вступили в Орден Феникса.

— Что такое Орден Феникса?

— Это организация, которая борется с Волдемортом. Дамблдор — её основатель.

Хвост предал Орден Феникса и семью Поттеров, что привело к их гибели. Блэка ложно обвинили и посадили в тюрьму.

— Я слышала о Хвосте. Разве он не получил Орден Мерлина первой степени?

— Да, тогда его считали героем, погибшим за правое дело. Бедный Сириус, бедные Джеймс и Лили... Кто бы мог подумать? — он сделал большой глоток пива.

Я знала, что он хотел сказать: «Проклятый Хвост», но не стал произносить это вслух при мне.

Слишком много вещей, о которых никто не мог подумать. Возможно, действительно, как говорят некоторые, не все слизеринцы плохие, и не все гриффиндорцы хорошие. Делить людей по факультетам — довольно жестоко.

— Ты не голодна? Может, что-нибудь приготовить?

— Да, спасибо.

Римус ушёл на кухню. Я поставила чашку на стол и стала рассеянно смотреть на огонь в камине.

Пламя лизало дрова, потрескивая, словно живое существо, которое хочет вырваться на свободу, но без дров оно погибнет. Поэтому оно могло лишь поглощать тепло древесины, пританцовывая и демонстрируя свою мощь.

Наверное, Хвост был таким же?

Он следовал только за сильными, примыкая к тому, кто был на виду, используя чужую силу для собственной выгоды. Жалкое существо.

Что Распределяющая шляпа нашла в нём такого, что отправила его в Гриффиндор? Он был настоящим позором для факультета.

Из кухни доносился звон посуды, словно кто-то играл сонату.

Похоже, Римус нечасто готовил. Он производил больше шума, чем обычный человек, словно кастрюли, сковородки и шкафы на кухне были ударными инструментами.

Возможно, во время его манипуляций кастрюли сталкивались в воздухе, падая на пол.

А он, вздыхая, снова поднимал их в воздух и отправлял туда, где им положено быть.

Я машинально сняла ботинки, подтянула ноги на диван, обняла колени и свернулась калачиком на мягких подушках.

Камин так нагрел мои ноги, что гольфы стали горячее моих ладоней. Казалось, я обнимаю не ноги, а грелку.

Я устроилась поудобнее и положила голову на подлокотник.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение