22-24 (Часть 2)

— Я тоже не хотел, чтобы он знал, что твой боггарт — оборотень. Независимо от того, как далеко зашли ваши отношения, для него это будет тяжёлый удар.

— Да... Я тоже так думаю. Но что я могу поделать? Я не могу контролировать свой страх. Нужно хотя бы найти его причину, чтобы хоть немного с ним справиться.

— Поэтому я рад, что этот оборотень был похож на иллюстрацию из книги, а не на настоящего Римуса. Так будет легче найти источник твоего страха... Ты ведь думала о том, что оборотень после трансформации может убить всех, кто ему дорог, верно?

Я не ответила, нервно теребя пальцы.

— Я не пытаюсь заставить тебя избавиться от этого страха. Ты сама сказала, что не можешь его контролировать. Но разве ты не можешь принять его?

— Что ты имеешь в виду?

— Разве ты не думаешь, что принять страх сложнее, чем преодолеть его? Одно дело — идти по болоту с закрытыми глазами, и совсем другое — видеть, куда ты ступаешь.

— Я не могу гарантировать, что будет с Римусом в будущем. Любой, кто будет с ним рядом, подвергнет свою жизнь опасности. Но это всё же лучше, чем обманывать себя, говоря: «Я люблю его, даже когда он оборотень».

Я всё ещё не понимала.

— Ты любишь Римуса?

— Конечно!

— Ты боишься оборотней? Отвечай, не раздумывая.

— Да, — хотя я всё же немного помедлила.

— А теперь раздели эти два чувства. Именно так я и поступил.

— Ты так поступил?

— Я очень люблю Римуса, очень. В этом мире у меня осталось немного друзей, которых я не могу потерять. Один из них — Джеймс, другой — Римус. Но я также очень не люблю оборотней. Когда он превращается, это уже не Римус. Это было тяжёлое время. Он сам ничего не помнит о трансформации. Я бы сказал, что какое-то другое существо на время завладевает его телом. Когда полнолуние проходит, он возвращается. Это похоже... понимаешь?.. на приступ болезни.

— Хм...

— Неконтролируемый приступ, который невозможно вылечить. Я просто хочу, чтобы ему не было так больно, чтобы его не дискриминировали из-за его болезни... Хотя, наверное, это ничего не меняет.

— А зачем ты тогда научился превращаться в анимага?

— Конечно, чтобы поддержать его, чтобы ему было легче. Если болезнь нельзя вылечить, нужно хотя бы облегчить страдания. Но сейчас эта задача легла на плечи зельеваров. Я слышал, ты очень талантливый зельевар?

— Э... вроде того.

— Аконитовое зелье для тебя, должно быть, не проблема.

— Да.

— Тогда чего тебе бояться? Ты боишься оборотней, а не Римуса.

— Мне кажется, ты не сказал ничего полезного. Ты вообще в себе?

— Вполне.

— Хорошо. Тогда давай представим, что ликантропия — это болезнь. Когда у Римуса случается приступ, он...

Я замолчала.

Сириус сел на край кровати и посмотрел на меня, онемевшую от удивления.

— Понимаешь, о чём я? — спросил он.

Я неуверенно кивнула.

— Римус сам не разобрался в этом. Он стал оборотнем, но он не оборотень.

24

Я спустилась вниз и сварила себе кофе.

Сириус ушёл на пятый этаж кормить Бакбика.

Я сидела за длинным столом в столовой, разглядывая этот дом, утративший былое величие.

Даже родовое поместье чистокровных волшебников, простоявшее десять лет без присмотра, начинало разрушаться.

Я была уверена, что когда-то на полках в столовой стояли начищенные до блеска серебряные кубки и тарелки, а на изысканном фарфоре были изображены сцены из истории семьи.

Но сейчас здесь были только бесконечные слои пыли и паутина. Упадок привлёк боггартов и других существ, которые радостно хозяйничали в старом доме, пожирая гобелены, вышитые золотой нитью.

В три часа дня в прихожей появилась Молли.

Она удивилась, увидев меня сидящей здесь в одиночестве: — Ты не пошла гулять с Римусом?

— Нет, он ушёл один. А я вздремнула.

— О, бедняжка, — она поцеловала меня в щёку. — А где Сириус?

— Не знаю, я не видела его, когда спускалась, — я солгала.

Молли надела фартук.

— Пойду поищу его.

Она вышла из столовой и крикнула, поднимаясь по лестнице: — Сириус, ты где?

— Я кормлю Бакбика! — донёсся сверху приглушённый голос Сириуса.

Любой, кто стоял бы рядом с ним, оглох бы, но Молли на первом этаже едва расслышала, что он жив.

— Он уже сыт! Тебе нужно найти себе другое занятие, а не кормить его постоянно! — ответила Молли громким голосом, который мне показался слишком резким.

— Даже у гиппогрифов может быть расстройство желудка!

Через десять минут Сириус появился в столовой.

Молли уже возилась на кухне с продуктами. Сириус вошёл с пустым ведром в руках.

— Ты не сказала Молли, что видела меня? — подмигнул он.

— Нет.

— Отлично. Наш разговор должен остаться в тайне, особенно от Римуса. Если он узнает, то начнёт думать бог знает что. Мне нужно будет как-нибудь убедить его не быть таким упрямым... О, и ещё Кричер. Нужно стереть ему память об этом, он совсем не умеет хранить секреты.

Сириус и Римус были как братья. Наверное, так же было и с Джеймсом, когда он был жив. Я думала, что они просто хорошие друзья.

Он поставил ведро в угол кухни и сказал: — Не могла бы ты сделать мне чаю? Пожалуйста.

— Конечно.

Я встала и пошла на кухню. Выйдя из столовой, я услышала, как он ругает Кричера.

Я покачала головой. Домовые эльфы — действительно печальные существа.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение