Глава 1

Гуаньцзянкоу

Могучая река Янцзы несла свои воды, словно тысячи скачущих коней, поднимая брызги и создавая величественное зрелище.

По обоим берегам реки тянулись зеленые горы, цвели тысячи деревьев, пели сотни птиц, порхали бабочки — поистине райский уголок.

Внезапно из леса поднялся столб пыли, затем деревья задрожали, и бесчисленные звери выскочили из чащи.

Косули, лоси, черные медведи... Все они были гонимы черной борзой в одном направлении.

Это была внушительная охотничья собака с плавными, как вода, линиями тела, сильными лапами, молниеносным взглядом и стремительностью ветра.

Среди стада зверей были и крупные, могучие создания, но никто не смел ослушаться. Один тигр случайно отклонился от группы, но стоило черной собаке залаять, как он поспешно и трусливо вернулся, словно именно она была царем зверей.

На небольшом холме юноша с нефритовым лицом в черных одеждах натягивал лук, целясь в медведя внизу.

Его лицо было прекрасно, как нефрит, брови-мечи и глаза-звезды, он был чист и высок, как яркая луна в девяти небесах, сияющий и безупречный. Серебряный узор на лбу добавлял ему священной и благородной ауры.

Этим прекрасным юношей был легендарный Истинный Владыка Эрлан Шэнь: Ян Цзянь. С момента Битвы при Чжаогэ тысячу лет назад его последователи распространились по всему миру, и его слава гремела в Трех мирах, не было никого, кто бы о нем не знал.

По логике, получив божественный титул, он должен был остаться служить на Небесном Дворе, но отношения между Эрланшенем и Небесным Двором были сплошным клубком обид и долгов. В прошлом он даже устраивал переполох в Небесном Дворце, и даже сейчас, когда он усмирил свой пыл, он по-прежнему "принимал приказы, но не указы".

Гуаньцзянкоу было уделом Ян Цзяня, и здесь все дела находились под его управлением. Даже Небесный Двор не смел вмешиваться, поэтому в Гуаньцзянкоу царило изобилие, люди жили в достатке, погода была благоприятной, и редко случались беспорядки, вызванные демонами.

Когда не было дел, Ян Цзянь брал Сяотянь-цюаня и отправлялся на охоту с братьями с горы Мэйшань. В тот момент, когда он собирался отпустить тетиву, прибежал старший из братьев с горы Мэйшань, который оставался управлять Резиденцией Истинного Владыки.

Даже отправляясь на охоту, нельзя было оставить Резиденцию Истинного Владыки без главного управляющего. Старший брат с горы Мэйшань был проницателен и крайне рассудителен, поэтому Ян Цзянь всегда оставлял его за главного, когда уезжал.

— Второй господин, через несколько дней состоится Паньтаохуэй Нефритовой Императрицы, и Небесный Двор прислал посланника с приглашением для вас.

Как всем известно, Нефритовая Императрица раз в тысячу лет проводит Паньтаохуэй, приглашая на него различных богов и будд. Эрланшень, конечно, тоже был среди приглашенных, и по его статусу ему полагалось место среди высших гостей, но каждый раз он находил предлог, чтобы не пойти.

По идее, старший брат с горы Мэйшань должен был знать его намерения и отказать за него, но на этот раз он поспешил сообщить лично, что явно означало какие-то изменения.

Поэтому Ян Цзянь лишь слегка нахмурился, опустил лук и стал слушать, что скажет старший брат с горы Мэйшань дальше.

Старший брат с горы Мэйшань опустил голову, украдкой взглянул на выражение лица Ян Цзяня и тихо сказал:

— На этот раз пришла Седьмая принцесса.

Ян Цзянь замер, его брови-мечи разгладились. В его сознании смутно возникла изящная фигура, скрытая в сиянии, с милой улыбкой и сияющими, как звезды, глазами.

Подавив тайную радость в сердце, Ян Цзянь поправил воротник и спросил:

— Как я сегодня выгляжу?

Старший брат с горы Мэйшань похвалил:

— Отлично! Седьмой принцессе определенно понравится!

В глазах Ян Цзяня мелькнула улыбка, он крикнул:

— Сяотянь, идем!

И быстро зашагал прочь.

Глядя на его удаляющуюся фигуру, шестой брат с горы Мэйшань сказал:

— У Нефритовой Императрицы, должно быть, отличный план. Отправив Седьмую принцессу, она полностью завладела нашим Вторым господином.

Второй брат с горы Мэйшань вздохнул:

— Эх, героям трудно устоять перед чарами красавиц!

Тем временем в Резиденции Истинного Владыки.

Яркое солнце освещало сад, где вовсю цвели камелии разных цветов, соревнуясь в красоте и привлекая пчел и бабочек.

В глубине цветочных зарослей небожительница в одеянии из радужных перьев играла с охотничьим соколом.

Эта небожительница обладала нефритовой красотой и снежной кожей, сияла, как весенние цветы, и была чиста, как осенняя луна. Ее глаза, подобные осенним водам, при каждом взгляде затмевали тысячи земных красот.

У нее была стройная, изящная фигура, а в волосах, похожих на облака, была воткнута нефритовая шпилька. Это была Седьмая принцесса Небесного Двора, первая красавица Трех миров, Ее Высочество Юйвэй.

В былые времена танец Чанъэ поражал всех своей красотой, и ее имя было известно на небесах и на земле, но с тех пор, как триста лет назад принцесса Юйвэй выросла, ее красота превзошла красоту феи Чанъэ, и в Трех мирах было бесчисленное множество тех, кто ею восхищался.

Жаль только, что статус Седьмой принцессы Небесного Двора был настолько высок, что обычные низшие небожители не имели права к ней приблизиться, не говоря уже об отношениях Третьего принца Нэчжа с ней, которые были весьма необычными...

Охотничий сокол с широкими крыльями и свирепым нравом кружил вокруг маленькой принцессы, забавляя ее. Изначально он был одним из немногих королей соколов и другим хорошим спутником Ян Цзяня, помимо Сяотянь-цюаня, просто не таким знаменитым, как он.

Внезапно черная молния метнулась в объятия Юйвэй. Юйвэй с улыбкой обняла его, погладила по голове и сказала:

— Сяотянь, давно не виделись!

Сяотянь-цюань завилял хвостом, свернулся в объятиях Юйвэй и издал радостный, восторженный лай, непрерывно лизая ей руку.

Собаки всегда лучше всего понимают намерения хозяина, и они любят все, что любит их хозяин.

Юйвэй знала, что раз пришел Сяотянь-цюань, то и его хозяин, должно быть, где-то поблизости. Как и ожидалось, подняв голову, она увидела перед собой красивого и величественного Истинного Владыку Эрлана.

Юйвэй мило улыбнулась и нежно сказала:

— Двоюродный брат.

Прежде чем прийти, Ян Цзянь обдумал множество слов, которые хотел сказать, но теперь, столкнувшись с этой сияющей улыбкой, он все забыл, и смог произнести только банальную фразу:

— Маленькая Ци, ты пришла.

Сказав это, Ян Цзянь снова слегка нахмурился, мысленно ругая себя. Ведь он хотел сказать совсем не это, а: Маленькая Ци, я ждал тебя каждый день.

Юйвэй же не знала о его мыслях. В ее представлении, ее двоюродный брат был величественным и могущественным, но у него были давние обиды на ее отца и мать. Теперь, когда она пришла от имени Небесного Двора с приглашением, он, вероятно, был недоволен и нахмурился, едва увидев ее.

Юйвэй подумала, что если сразу заговорить о Паньтаохуэе, он наверняка откажется. Поэтому она с улыбкой сказала:

— Камелии, цветущие в саду двоюродного брата, так прекрасны, ничуть не уступают персиковым цветам в Персиковом саду.

Брови Ян Цзяня смягчились, и он нежно сказал:

— Если тебе нравится, почему бы не выбрать несколько хороших кустов и не забрать их на небеса, посадив в своем Дворце Яохуа? Тогда ты сможешь видеть их каждый день.

Юйвэй ответила:

— Хорошо!

Затем она обошла сад и, указывая на куст камелии с ярко-красными цветами, спросила:

— Что это за сорт?

Ян Цзянь следовал за ней шаг за шагом, представляя ей цветы:

— Это Чжуанъюань Хун.

Юйвэй спросила еще о нескольких сортах, и Ян Цзянь подробно рассказывал о каждом:

— Это Шиба Сюэши, это Фэнгуань Юаньян, это Фэйчжао Фужун...

Дойдя до конца сада, они увидели камелию, которая сильно отличалась от остальных. В то время как другие камелии были розовыми, малиновыми или ярко-красными, этот цветок отливал нежно-фиолетовым, выглядя элегантным и загадочным.

Юйвэй с любопытством спросила:

— Двоюродный брат, а это что за цветок?

Кончики ушей Ян Цзяня покраснели, и он сказал:

— Это... это...

Он встряхнул рукавом, словно что-то скрывая:

— В этом саду так много камелий, я забыл, как он называется.

В этот момент Сяотянь-цюань сказал:

— Это самая любимая камелия хозяина, она называется Няньвэй!

Ян Цзянь поспешно отмахнулся от Сяотянь-цюаня рукавом и быстро добавил:

— Называется Няньвэйбо!

Его уши покраснели еще сильнее, но он все еще притворялся спокойным, указывая на камелию и неся какую-то чушь:

— Маленькая Ци, смотри, как лепестки колышутся на ветру, разве не похоже на легкую рябь?

Юйвэй кивнула:

— Действительно похоже.

Раздалось карканье, охотничий сокол, сидевший на ветке, затрепетал перьями и рассмеялся, уткнувшись головой под крыло.

Ян Цзянь сердито взглянул на сокола и рявкнул:

— Линшуан, займись своими делами!

Тогда Линшуан многозначительно посмотрел на своего хозяина, а затем взмахнул крыльями и улетел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение