Глава 10

Ли Юань и учёный день и ночь спешили к его дому. К тому времени, как они добрались, мать учёного была уже на смертном одре. Её поддерживало лишь одно — желание увидеть сына в последний раз. Когда старая женщина увидела сына, её глаза вдруг засияли необычайным блеском. Ли Юань почувствовала неладное и поспешно дала жене учёного половину медово-женьшеневой пилюли с пантами, велев растворить её в воде. К счастью, они успели напоить старушку лекарством до того, как блеск в её глазах потускнел. Даже после этого мать учёного прожила всего лишь полчаса — этого времени хватило лишь на то, чтобы попрощаться с сыном и дать последние наставления.

Всю дорогу учёный видел, что Ли Юань, как и он, нуждается в еде и сне, и в его душе зародились сомнения. Но сейчас, не в силах смириться с утратой матери, он винил себя за то, что не проводил с ней больше времени, а поверил в сказки о небожителях.

Ли Юань, видя его горе, могла лишь покачать головой и вздохнуть. Попрощавшись с женой учёного, она ушла.

Покинув дом учёного, Ли Юань, чувствуя тяжесть на душе, не обращая внимания на направление, просто шла куда глаза глядят, используя лёгкое кунг-фу.

Так она долго бродила по пустынной местности, пока не вышла к чистому ручью, на берегу которого росли несколько зелёных кустов.

Ли Юань почувствовала голод. Увидев в прозрачной воде ручья маленьких рыбок, она решила их поймать. Сделав из веток импровизированное орудие для ловли, она наловила несколько рыбок, собрала хворост, почистила и выпотрошила рыбу, готовясь запечь её на костре.

Ли Юань не переставала восхищаться предусмотрительностью Сунь Попо, которая собрала для неё всё необходимое. В свёртке были не только золотые иглы для акупунктуры, нефритовые иглы-дротики, сменная одежда и различные лекарства, но даже приправы собственного приготовления, маленькая тонкая металлическая сетка для гриля. В мешочке с едой были вяленое мясо, сушёная рыба, сушеные овощи, цукаты и другие продукты длительного хранения, а также домашнее фруктовое вино и много мёда.

Летняя погода переменчива. Пока Ли Юань раскладывала свои вещи, небо затянуло тучами. Только что было ясно и солнечно, а теперь сгустились грозовые облака, и вдали послышались раскаты грома. Заметив неподалёку небольшой храм, Ли Юань решила спрятаться там от дождя.

Храм, очевидно, давно был заброшен. Внутри всё покрывала пыль, по углам висела паутина, а дверь была полуразрушена и готова была вот-вот упасть. Осмотревшись, Ли Юань убедилась, что стены и балки ещё достаточно крепкие, а в крыше нет дыр, так что дождь не должен протекать.

Видя, что дождь пока не начался, Ли Юань вышла наружу, собрала несколько больших камней и веток, связала ветки в пучок и немного подмела пыль и паутину в храме. Затем она выбрала самое чистое место, положила один камень, чтобы сидеть, другой — для свёртка, а из трёх маленьких камней соорудила импровизированный очаг. Разведя огонь и установив решётку для гриля, Ли Юань замариновала рыбу, которую поймала в ручье, нанизала её на прутики и положила на решётку. Она поливала рыбу мёдом и время от времени переворачивала. Вскоре рыба была готова. Глядя на золотистую корочку, Ли Юань почувствовала, как у неё слюнки текут. Она взяла один шампур и уже поднесла его ко рту…

Как вдруг хлынул ливень. В тот же миг раздался скрип — дверь храма распахнулась, и вместе с восклицанием «Как вкусно пахнет!» внутрь влетела чья-то фигура.

Ли Юань увидела лишь мелькнувшую тень, и один шампур с рыбой мгновенно исчез с решётки. Присмотревшись, она увидела рядом с собой сидящего развалившись нищего средних лет с квадратным лицом и небольшой бородкой. У него были грубые, мозолистые руки. Нищий с удовольствием уплетал рыбу, приговаривая: «Вкуснотища!»

Правой рукой нищий отправлял в рот куски рыбы, а левой, в которой он держал посох из зелёного бамбука, гладкого, как нефрит, — большую ярко-красную тыкву-горлянку. Он сделал несколько глотков и продолжил с наслаждением есть рыбу.

Ли Юань заметила, что на правой руке нищего всего четыре пальца — указательный палец отсутствовал по самую ладонь. Она сразу поняла, кто перед ней.

Улыбнувшись, она ничего не сказала и продолжила есть свою рыбу. Нищий, доев свою порцию, без спроса взял ещё. Ли Юань не обращала на это внимания.

Вскоре Ли Юань доела свою рыбу, а нищий уже умял все остальные шампуры. Он облизал пальцы и с сожалением спросил:

— Девчушка, рыбка просто объедение! А ещё есть?

— Старший Хун, сейчас такой сильный дождь, что я пока не могу пойти ловить рыбу, — с улыбкой ответила Ли Юань. Заметив разочарование на лице нищего, она добавила: — У меня есть немного вяленой рыбы особого приготовления, разных вкусов. Если вы не против, можете попробовать.

Нищий на мгновение замер, а затем рассмеялся:

— Какая ты смышлёная девчушка!

Ли Юань достала вяленую рыбу разных вкусов собственного приготовления и протянула нищему. Когда он съел всю рыбу, которую дала ей Сунь Попо, он всё ещё не мог насытиться, но, видя, что у Ли Юань больше ничего нет, сказал:

— Раз уж я съел твою рыбу, девчушка, говори, чем я могу тебе помочь.

— Это дело для других было бы очень сложным, но для вас, старший Цигун, — пустяк, — с улыбкой ответила Ли Юань.

— О? И что же это за дело? Не томи, девчушка, говори быстрее, — с любопытством посмотрел на неё Хун Цигун.

Ли Юань приняла серьёзный вид и сказала:

— Старший Цигун, у моей младшей сестры есть два заклятых врага. Они много лет назад переехали и пропали без вести. Этот мир так велик, а людей так много, что искать их — всё равно что иголку в стоге сена. Только члены Гайбанга, разбросанные по всему Поднебесной, могут их найти.

Хун Цигун задумался и спросил:

— А в чём причина вашей вражды?

Ли Юань со вздохом рассказала историю матери Мочоу, стараясь описать страдания Мочоу и её матери как можно более душераздирающе. Её рассказ был настолько трогательным, что мог растрогать любого.

Выслушав историю о чёрной неблагодарности, предательстве жены и дочери, издевательствах над сиротой и убийстве ради наживы, Хун Цигун вскочил на ноги, негодуя:

— И такие злодеи существуют на свете! Девчушка, расскажи мне подробно, как их зовут и как они выглядят. Когда я узнаю, где они скрываются, я сам лично накажу их.

— Благодарю вас за доброту! — поклонилась Ли Юань. — Моя сестра поклялась собственноручно отомстить им. Мы с сестрой будем безмерно благодарны, если вы поможете нам найти их.

— Хорошо, тогда говори, как зовут этих злодеев, — сказал Хун Цигун.

На лице Ли Юань появилось выражение затруднения:

— Отец моей сестры, женившись, взял фамилию матери и сменил имя. Его настоящее имя никто не знает. Злодейка, предавшая их семью, кажется, носила фамилию Чжэн, а имя её было Мэйлянь. Но прошло много лет, и неизвестно, сменили ли они имена.

Она немного помолчала, достала из свёртка два рисунка и продолжила:

— Это портреты, которые я нарисовала со слов моей сестры. После многочисленных исправлений и дополнений сестра сказала, что сходство составляет около девяноста процентов.

Хун Цигун взял портреты и увидел, что они удивительно реалистичны. Стиль рисования отличался от обычных портретов — изображения были поразительно живыми. Он не смог сдержать восхищения:

— Девчушка, ты прекрасно рисуешь! С такими портретами найти их будет проще простого. Не волнуйся, жди новостей от старика!

Ли Юань обрадовалась, поклонилась в благодарность и сказала:

— Через два месяца в деревне Нюцзяцунь в Линьане вновь откроется таверна семьи Цюй. Если у вас будут новости, пожалуйста, передайте их туда. А если у вас будет время, загляните к нам попробовать хорошего вина.

Хун Цигун рассмеялся:

— Не волнуйся, девчушка, как только появятся новости, я обязательно сообщу тебе, — сказал он и с любопытством посмотрел на Ли Юань. — О таверне семьи Цюй я никогда не слышал. Ты умеешь варить вино?

Ли Юань, сдерживая улыбку, ответила:

— Я немного знаю семейные рецепты. У меня с собой есть немного вина. Если не против, можете попробовать.

Хун Цигун принюхался:

— Девчушка, ты не обманываешь старика? Если бы здесь было вино, я бы обязательно почувствовал запах.

— Это вино нужно хранить в герметичной упаковке, — улыбнулась Ли Юань.

Она достала небольшой фарфоровый сосуд и протянула его Хун Цигуну. Тот открутил деревянную крышку и увидел, что горлышко плотно закрыто пробкой. Он не знал, как её вытащить, но, заметив, что Ли Юань с улыбкой наблюдает за ним, рассмеялся, легонько ударил по дну сосуда, и пробка вылетела. Он поднес сосуд к носу, понюхал, а затем сделал большой глоток и воскликнул:

— Неплохо, неплохо! Необычный вкус! Ха-ха, девчушка, это вино теперь моё! Я пошёл! — с этими словами он вылетел из храма и в мгновение ока исчез из виду.

Ли Юань выглянула наружу — дождь закончился, и небо прояснилось. Подумав о том, что дело Мочоу улажено и осталось только ждать новостей, она почувствовала прилив радости. Собрав вещи, она отправилась обратно в Нюцзяцунь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение