Глава 8 (Часть 1)

Глава 8

Заметив, как в комнату один за другим вносят сундуки, Хэ Юйшу нахмурилась.

— Что происходит?

Пэй Юньци, уже привыкший за эти несколько дней прикасаться к ее щеке, нежно погладил ее по лицу и с улыбкой объяснил:

— Я велел принести кое-какие вещи.

Он взял ее руку в свою. Ее нежная ладонь казалась невесомой в его руке.

— Еще рано, — продолжил он. — Я только что вернулся из дворца и еще не успел навестить бабушку. Она сейчас, наверное, молится. Завтра мы вместе пойдем к ней.

Хэ Юйшу почувствовала тепло его прикосновения и, кивнув, отвела взгляд.

Она огляделась по сторонам, чувствуя, как трудно ей произнести то, что было у нее на сердце. Ее мысли были полностью поглощены одним.

Той ночью он сказал ей подождать, и брат обязательно вернется.

Но как ей ждать?

Любая новость о брате вызывала у нее тревогу.

— Что случилось? У тебя такие холодные руки, — Пэй Юньци нахмурился, его голос был мягким и нежным.

Он согревал ее руки своими ладонями и приказал служанке:

— Принеси госпоже накидку.

— Брат… — пробормотала Хэ Юйшу, поднимая на него глаза, а затем тут же опуская их. Ее взгляд блуждал по сторонам, голос был тихим. — Пэй Юньци, я знаю, что о делах брата нельзя говорить с посторонними, и война — это не то, о чем должна спрашивать такая девушка, как я. Но если я не спрошу вас, мое сердце будет гореть, как в печи. Мне… мне очень тяжело.

Хунъюй, стоявшая за госпожой, бросила взгляд на господина Гогуна. Его лицо было мрачным, взгляд — холодным, как лед.

Понимая, что им не следует слышать разговор хозяев, она поспешно увела остальных служанок в дом, чтобы помочь им с распаковкой вещей.

Пэй Юньци и Хэ Юйшу остались одни.

Слуги во дворе сновали туда-сюда, каждый занимался своим делом.

— Не плачь, — Пэй Юньци наклонился и взял ее лицо в ладони, его голос был успокаивающим. — Кто тебе наговорил таких глупостей? Шу'эр, не слушай сплетни.

— Но… — она схватила его за рукав. — Я только что слышала, как невестка говорила, что на Западной границе снова начались бои. Это правда? Брат… он в опасности?

Видя его молчание, Хэ Юйшу почувствовала, как ее сердце заколотилось.

Она продолжала смотреть на него, ожидая ответа.

Возможно, из-за высокого положения, которое он занимал, его лицо стало жестким и холодным. Он был совсем не похож на того изящного и благородного юношу, которого она знала раньше. Он стал ей чужим.

Служанка принесла накидку. Пэй Юньци взял ее и бережно накинул на плечи Хэ Юйшу, затем, взяв ее за руку, повел к выходу.

— Невестка — всего лишь женщина, живущая в своем доме. Она просто повторяет то, что услышала от уличных торговцев. Неужели ты мне не веришь, Шу'эр? Как только появятся новости о твоем брате, я сразу же сообщу тебе. Обещаю. Если я обману тебя, пусть меня поразит гром.

Он умел говорить убедительно. Хэ Юйшу смотрела в его темные глаза. Она не умела разбираться в людях. Ее взгляд был чистым и ясным, как вода в горном ручье. Любой брошенный камень мог вызвать рябь на ее поверхности, и она легко ранилась.

— Ах! — Хэ Юйшу замерла, не зная, что сказать, а затем пробормотала: — Зачем давать такие страшные клятвы? Не боитесь сократить свою жизнь?

В конце концов, она поверила ему.

— У тебя такое доброе сердце, Шу'эр, — улыбка в уголках глаз Пэй Юньци стала шире, его губы слегка приподнялись. Он взял ее нежную руку в свою. — Сегодня я покажу тебе одно интересное место.

Резиденция Гогуна была построена более двухсот лет назад и несколько раз перестраивалась.

Они шли по извилистым коридорам, мимо прудов и беседок. Вдруг Пэй Юньци остановился у каменной стены, увитой плющом. Он раздвинул густую зелень, и за ней оказалась скрытая дверь.

Перед ними открылся вид на рощу с высокими, раскидистыми деревьями.

На лбу Хэ Юйшу выступили капельки пота. Пэй Юньци рассказывал:

— Когда мой дед одержал победу над тюрками, император пожаловал ему эту резиденцию. За ней находился большой заброшенный сад, который раньше был частью императорского парка. Мой отец всегда мечтал жить отшельником, но, не имея возможности уйти в горы, купил этот сад, посадил здесь деревья и построил бамбуковый домик, чтобы хоть немного осуществить свою мечту.

— Осторожнее, — сказал Пэй Юньци, поддерживая Хэ Юйшу и помогая ей переступить через небольшую лужу.

Войдя в рощу, они оказались в настоящем лабиринте. Никто не встречал их и не указывал дорогу.

Вдруг из-за деревьев вышел мальчик в даосском одеянии. Он выглядел умным и сообразительным.

— Господин Гогун, позвольте мне проводить вас, — сказал он.

Бамбуковый домик был окружен изгородью. Когда они вошли внутрь, их окутал аромат лекарственных трав.

В просторном дворе стояло несколько больших стеллажей, на полках которых лежали травы. Из дома выбежали двое детей.

Хэ Юйшу узнала Пэй Лин и ее маленького жениха. Они подбежали к ним.

— Четвертый дядя, тетушка, вы наконец-то пришли! — воскликнула Пэй Лин. — Его Высочество принц Сун готовит лекарство и хотел испытать его на нас! Тетушка, спасите!

Пэй Лин обняла Хэ Юйшу за ногу. В ее больших глазах блестели слезы, она жалобно смотрела на тетушку.

— Тетушка, мне было так страшно…

Девочка всхлипывала, прижимаясь к ее ноге. Хэ Юйшу, по привычке, отступила на шаг назад. Рядом с ней промелькнула тень.

Пэй Юньци обнял ее за талию и строго сказал Пэй Лин:

— Лин'эр, нельзя быть такой непоседливой.

Его голос был строгим и властным. Пэй Лин, моргая своими ясными глазами, ответила:

— Дядя, я просто обняла тетушку, я же не отбираю ее у вас. Чего вы так волнуетесь?

Пэй Юньци приподнял бровь и небрежно сказал:

— Я не волнуюсь. Просто кто-то очень хочет Сутан из Шуцзичжай.

Услышав про сладости, Пэй Лин, немного поколебавшись, отпустила ногу тетушки и послушно встала рядом.

Гу Сюньцин, шедший за Пэй Лин, опустил голову, не смея смотреть в глаза господину Гогуну после того случая.

Он решил при первой же возможности сказать Лин'эр, чтобы она больше не бросалась обнимать госпожу Гогун. Если ей так хочется обниматься, пусть обнимает его.

Они вошли в дом. За окном виднелся бамбуковый лес, отчего в комнате было прохладно. На полу лежали опавшие листья, стол и стулья стояли в беспорядке. Аромат трав был здесь еще сильнее.

Увидев вошедших, мальчик с приятной внешностью, спокойно поклонился, сложив руки.

— Господин Гогун, прошу вас подождать. Мой хозяин пошел в сад за травами, — сказал он.

Затем он быстро расставил стол и стулья и пригласил гостей сесть.

Он принес только что вскипевшую воду и налил им чаю.

Взяв чашку, Хэ Юйшу кивнула. Горячий, ароматный напиток согревал ее. Крошечные чаинки медленно раскрывались на дне чашки цвета неба. Несколько листочков игриво плавали на поверхности.

Она была так увлечена этим зрелищем, что не заметила, как Пэй Юньци, держа чашку в руке, с улыбкой наблюдал за ней.

Пэй Лин, прижавшись к окну, смотрела в комнату и шептала Гу Сюньцину:

— Смотри, Гу Сюньцин, четвертый дядя улыбается. Он хочет, чтобы тетушка принадлежала только ему.

Гу Сюньцину хотелось стукнуть себя по лбу. Он тихо сказал:

— Лин'эр, хватит смотреть. Слезай, а то божественный лекарь опять будет ставить на нас опыты! Я сегодня сделал все уроки, которые задал учитель. Пойдем, я куплю тебе Сутан в Шуцзичжай.

— Какие гости! Господин Гогун нашел время посетить мою скромную обитель. Вы делаете честь моему грязному жилищу, — раздался язвительный голос.

Услышав эти слова, Хэ Юйшу, не успев сделать и глотка, поставила чашку на стол и посмотрела на вошедшего.

Судя по голосу, он был недоволен Пэй Юньци.

Хэ Юйшу стало любопытно. Она выпрямилась, и серьги Дяньцуй с южным жемчугом в ее ушах слегка качнулись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение