Глава 10

Глава 10

Это была настоящая шутка.

Вернувшись в комнату, Хэ Юйшу отпустила руку Пэй Юньци и побежала в спальню.

Она распахнула окно и посмотрела на горшок с растением, куда выливала лекарство. Горшок был пуст.

Хэ Юйшу обернулась и посмотрела на Хунъюй. Целыми днями рядом с ней была только она. Хэ Юйшу несколько раз выпроваживала ее из комнаты, когда пила лекарство. Кто, кроме Хунъюй, мог заметить это и доложить?

Хэ Юйшу нахмурилась и с недовольством посмотрела на служанку. Она хотела что-то сказать, но лишь поджала губы.

Хунъюй, сообразительная девушка, тут же упала на колени и начала оправдываться:

— Госпожа, это не я! — она подползла ближе на коленях и поспешно добавила: — Господин Гогун велел мне во всем слушаться вас, когда вы пьете лекарство. Поэтому я…

Хэ Юйшу замерла. Пэй Юньци?

Значит, он все это время знал?

Конечно, он был таким умным и проницательным, как она могла обмануть его своими маленькими хитростями?

Хунъюй все еще стояла на коленях, опустив голову. Хэ Юйшу махнула рукой.

— Встань, — сказала она тихо. — Я не сержусь на тебя.

В расстроенных чувствах она вышла из комнаты и столкнулась с Пэй Юньци.

Хэ Юйшу сердито посмотрела на него, взмахнула рукавом и села на стул, сложив руки на коленях. Она смотрела на золотую вышивку на своем платье.

— Вы все это время знали и смотрели, как я разыгрываю этот спектакль.

Пэй Юньци подошел к ней и с серьезным видом притворился дурачком.

— Не сердись, госпожа. Я не думал, что принц Сун расскажет об этом. Успокойся.

Он наклонился к ней и легонько пощипал ее за щеку. Кожа была гладкой и нежной, но уже не такой пухлой, как в детстве.

Он так легко называл ее «госпожой». Хэ Юйшу не сразу пришла в себя. Чем мягче он говорил, тем больше она злилась, вспоминая самодовольное поведение Сун Вана. Она встала и упрекнула его:

— Это все вы! Зная, что я не люблю лекарства, вы заставляли меня их пить. И теперь я…

Он явно был виноват, но сейчас вел себя так, будто она не права.

И она почему-то приняла его сторону.

Она не договорила. Стул, на котором она сидела, занял другой хозяин.

Хэ Юйшу оказалась в объятиях Пэй Юньци.

В уголках его глаз появились морщинки от улыбки. Он взял ее лицо в ладони, нежно поглаживая кожу.

— Это моя вина, моя вина. Шу'эр, не плачь. А то, когда мы вернемся в дом Хэ, твой дядя подумает, что я обижаю тебя.

— Вернемся в дом Хэ?

Хэ Юйшу замерла, ее глаза были ясными и чистыми. Она тут же нахмурилась.

— Мы сейчас поедем? Нет, я не хочу.

Хотя речь шла о возвращении в дом Хэ, на ее лице не было ни капли радости, скорее, наоборот, ей это не нравилось.

Ее раздражение тут же исчезло, когда она увидела его спокойный и безмятежный вид.

Она прижалась к нему.

— Брат Юньци, можно мы не поедем?

Ее нежный голос эхом разнесся по комнате, проникая в его сердце, пуская там корни.

Пэй Юньци обнял ее за талию, его взгляд потемнел.

— Шу'эр, назови меня так еще раз.

Еще несколько дней назад она была похожа на испуганного кролика, готового укусить, а теперь, кажется, успокоилась.

Она наклонила голову.

— Я назову тебя так еще раз, если мы не поедем в дом Хэ. Договорились?

— Разве ты не говорила, что невеста должна вернуться в родительский дом после свадьбы, чтобы брак считался состоявшимся?

Хэ Юйшу прикусила губу и, подумав, посмотрела на его прямой нос. Затем она прижалась к нему всем телом и выпалила:

— Я хотела вернуться, потому что ничего не знала о брате и думала сбежать из дома Хэ. Но теперь мне не нужно искать новости о нем. Вы сказали, что с ним все хорошо, и я верю вам. На полгода. В том доме никому нет до меня дела, и я не хочу туда возвращаться. Поэтому давайте навестим брата, когда он вернется. Тогда наш брак и будет считаться состоявшимся.

— Пэй Юньци, я верю вам, — Хэ Юйшу похлопала его по щеке.

Они были так близко друг к другу. Ее ясные глаза смотрели прямо на него, в них не было ни капли лжи.

Служанки ждали снаружи. В комнате Пэй Юньци и Хэ Юйшу сидели в большом кресле из желтого дерева с резьбой в виде цветов груши. Пэй Юньци любил комфорт, и Хэ Юйшу, несколько раз оказавшись в таком положении, ничего не могла с этим поделать. Но со временем она начала считать Пэй Юньци неплохой мягкой подушкой.

Пэй Юньци почувствовал, как прохладный нефрит коснулся его щеки. Хэ Юйшу спросила:

— Пэй Юньци, ну как? Если согласитесь, я дам вам еще Сутан.

Пэй Юньци нежно погладил ее запястье, его губы коснулись ее нежной кожи.

— Давай сначала съездим в дом Хэ. Шу'эр, ты — драгоценная дочь семьи Хэ, Ди сяоцзе. Не бойся. По традиции мы должны навестить твоих родных…

Глаза Хэ Юйшу потускнели. В доме Хэ не было никого, по кому бы она скучала и к кому хотела бы вернуться. Даже если и был такой человек, он умер много лет назад.

Она не хотела его слушать и решила притвориться, что устала. Уткнувшись головой ему в шею, она перебила его:

— Нет, нет, я хочу спать. Я не хочу туда ехать.

Ее капризы вызвали у Пэй Юньци улыбку и чувство умиления.

Эта девушка с детства была избалованной. Если ее баловать, она сядет на шею.

Что ж, он был готов баловать ее.

В последнее время он старался потакать ей, чтобы сгладить ее острые углы. Он нежно погладил ее по спине.

— Тогда поспи немного. Еще рано.

Она подняла голову.

— Пэй Юньци, почему вы так добры ко мне?

Резиденция семьи Хэ.

В главном дворе царила тишина. Служанка Сучжи пыталась отговорить Ли Момо, посланную господином, от встречи с госпожой.

— Ли Момо, госпожа простудилась прошлой ночью и до сих пор не поправилась. Она боится заразить молодых. Может быть, вы…

Ли Момо, прожившая пятьдесят лет, была старейшей служанкой в доме Хэ. Она знала, что отношения между хозяином и госпожой были натянутыми, и, сохраняя уважение, с бесстрастным лицом ответила:

— Сучжи, я всего лишь передаю слова господина. Сообщи третьей госпоже и узнай, придет она или нет. Мне нужно отчитаться.

Сучжи оказалась в затруднительном положении. Поколебавшись, она отступила в сторону.

— Тогда, Момо, прошу вас за мной.

На лице Ли Момо появилась улыбка. Умная девушка.

Они вошли в комнату. Внутри было темно.

На кровати лежала бледная, больная женщина.

Ли Момо, понизив голос, осторожно сказала:

— Госпожа, Шэнь Гогун вчера прислал весть, что третья госпожа сегодня вернется в дом. Она сейчас в гостиной. Господин знает, что вы нездоровы, и просит третью госпожу навестить вас, чтобы соблюсти Цзяли.

Женщина на кровати открыла глаза. Ее взгляд был острым. Она закашлялась, прикрывая рот платком, и, отдышавшись, хрипло проговорила:

— Она мне не дочь. Какое мне дело до ее возвращения? И зачем ей меня навещать? Передай Хэ Юэканю, что я не хочу видеть эту девчонку, пока не умру.

Лицо Ли Момо осталось бесстрастным. Она почтительно поклонилась и терпеливо сказала:

— Госпожа, господин сказал, что вы все же хозяйка дома. Те события остались в прошлом, и господин не хочет ворошить старое. Вы — старшая, и вы уже больше десяти лет вымещаете свою злость на ребенке. Теперь она вышла замуж, вам пора успокоиться. Кроме того, третий зять, возможно, помог с повышением вашего брата. Вам… нужно уважать его, даже если вы не уважаете ее.

Выслушав ее, Хэ Чжанши замолчала. Ее гнев утих.

Хотя она много лет была прикована к постели, она не была глупой.

Тем временем Хэ Юйшу стояла в незнакомой комнате, чувствуя тревогу.

Она смотрела на ширму с вышивкой золотых нитей, весеннего ветра и бабочек. В комнате стоял тяжелый запах лекарств, от которого становилось дурно.

Она не осмеливалась оглядываться. Раздался слабый, холодный голос:

— Почему ты не кланяешься старшим?

Хэ Чжанши, бросив взгляд на стройную фигуру за ширмой, фыркнула.

Эта робкая девочка с детства ей не нравилась.

Хэ Юйшу очнулась и поспешно поклонилась, тихо произнеся:

— Здравствуйте, тетушка. Шу'эр пришла навестить вас.

Фигура за ширмой пошевелилась. Хэ Юйшу не могла разглядеть ее.

Говорили, что семнадцать лет назад тетя потеряла ребенка и с тех пор болеет, не вставая с постели.

Но Хэ Юйшу не понимала, почему тетя так невзлюбила ее.

Каждый раз, когда они виделись, тетя ругала ее.

Хэ Юйшу привыкла к ее нравоучениям и просто пропускала их мимо ушей.

Выйдя из дома, Хэ Юйшу тихо вздохнула и хотела было пойти в главный зал, чтобы найти Пэй Юньци, но тут служанка сказала:

— Третья госпожа, молодой господин ждет вас впереди.

Этот Пэй Юньци такой надоедливый! Утро с самого начала не задалось.

Внезапно он решил вернуться в дом Хэ. Неужели ему мало неприятностей?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение