Сон о скорбной разлуке

Сон о скорбной разлуке

— Госпожа?

— Госпожа Му?

Человек в тёмном чиновничьем одеянии, расшитом летящими четырёхпалыми змеями-питонами, остановился перед женщиной в красном и тихо позвал её. Ярко-жёлтый императорский указ в его руках слепил глаза.

Женщина продолжала неподвижно сидеть у каменного стола. На её бледном, чистом лице застыло безразличие, а помада на губах была красной, словно кровь. Длинное красное платье из узорчатого шёлка лежало у её ног. Только белый цветок в волосах казался неуместным.

— Господин евнух, наша госпожа ещё не пришла в себя, не вините её.

Женщина в белом, стоявшая ближе всех к госпоже, поклонилась главному евнуху Ли, пришедшему объявить указ, и сказала сдавленным от слёз голосом.

— Ничего, ничего.

— Девушка Бишуй, помогите госпоже встать и принять указ, — понимающе кивнул евнух Ли.

Бишуй повернулась, помогла женщине в красном подняться, сняла с неё красное платье и передала служанке позади. Под ним оказалось длинное одеяние из белого шёлка, отчего губы госпожи показались ещё ярче.

Женщина позволила Бишуй помочь ей встать и снять одежду, а затем опустилась на колени на холодную землю.

— Объявляю указ: Генерал Унин, храбрый и искусный в бою, верный и отважный, пал, защищая отечество. Особо жалуется посмертный титул Великого генерала Чжаоле, первого ранга.

— Особо жалуется супруге генерала титул Госпожи первого ранга и даруется резиденция генерала Чжаоле. Примите указ!

Бишуй поддержала её руку, принимая указ. Женщина с холодным выражением лица смотрела на свиток в своих руках, её пальцы медленно сжимались, костяшки побелели, словно она хотела разорвать указ. На её губах появилась ледяная усмешка.

Увидев это, евнух Ли сузил зрачки и обернулся на сопровождавших его евнухов. Убедившись, что все они стоят, потупив взор и глядя на носки своих сапог, он вздохнул с облегчением, поклонился и сказал: — Тогда старый слуга откланяется.

— Евнух Ли, я провожу вас, — шагнула вперёд Бишуй.

Евнух Ли махнул рукой, велев ей остаться, и повернулся, чтобы уйти.

Перед уходом он с сочувствием взглянул на госпожу. Сквозь колышущиеся слои белых занавесей было видно, что она уже вернулась на своё место во дворе.

Подул холодный ветер, сорвав лепестки цветов, которые закружились в воздухе. Она отрешённо смотрела на падающие лепестки, окутанная одиночеством.

Ночью она проснулась от кошмара, вся в холодном поту.

Ей снилось, что они сидят на склоне Южной горы. Он протянул ей ветку персика, его прохладная ладонь коснулась её щеки, тонкие губы приоткрылись, и он прошептал ей на ухо: — Ци'эр, оставить тебя одну… моё сердце этого не вынесет.

Она подняла голову и увидела в его глазах безграничную нежность и любовь, но в сердце закралось сомнение: почему одну?

Она обняла его в ответ, и её пальцы коснулись холодного металла. Присмотревшись, она поняла, что это стрела!

Нет!

Она резко отстранилась и посмотрела на него. Стрела вонзилась ему в грудь, кровь окрасила его одежду и её ладони.

Она в панике воскликнула: — Му Фуфэн, ты… как это могло случиться?

Он слабо улыбнулся и протянул к ней руку: — Береги себя…

...

Лунный свет был холодным. Она сидела, обхватив колени, прислонившись к оконной раме, и вспоминала тот день.

Небо было пасмурным, глухо рокотал гром, предвещая ливень.

«Дон-дон-дон-дон…» — звуки боевых барабанов разносились по всей долине Юньлай. Вдалеке виднелись колышущиеся знамёна.

Долина была опустошена, повсюду виднелись следы недавней битвы. На поляне в юго-западной части долины стояло боевое знамя с вышитым иероглифом «Му». Хотя оно было изодрано в клочья и покрыто пылью после многочисленных сражений, оно всё ещё крепко держалось в земле, не падая.

Му Фуфэн сидел под деревом, тяжело дыша. Его правая рука была ранена и бессильно свисала вдоль колена, левой он опирался на меч, воткнутый в землю.

Окружавшие его воины были ранены, кто тяжело, кто легко, все сидели на земле, отдыхая.

— Генерал, приближается ещё один отряд, — доложил помощник генерала Ли Цзинь.

Му Фуфэн закрыл глаза, облизал сухие, побелевшие губы и спросил: — Сколько у нас осталось людей?

— Докладываю генералу, осталось триста восемьдесят четыре человека и семьдесят три лошади.

— Мы окружены уже много дней. Если это подкрепление, то это милость небес. Но если это враги, то мы все здесь погибнем, — сказал Му Фуфэн.

— Мы не боимся смерти, лишь бы это было подкрепление. Если нет, мы клянёмся жизнью защищать генерала и госпожу и прорваться из долины, — Ли Цзинь опустился на одно колено и сложил руки.

Окружающие воины последовали его примеру, повторяя: — Клянёмся жизнью защищать генерала и госпожу и прорваться из долины!

У Му Фуфэна перехватило горло. Спустя долгое время он с горечью сказал: — Братья, встаньте. Я, Му Фуфэн, тоже не боюсь смерти. Когда придёт время, прошу вас лишь защитить госпожу. Я предпочту погибнуть на поле боя, быть завёрнутым в лошадиную шкуру, но не отступлю.

— Погибнуть на поле боя! Пасть на поле брани! Не отступать! — Клятвы разносились по долине, воодушевляя воинов армии Му.

— Выпей воды.

Му Фуфэн поднял глаза. Перед ним была пара рук, испачканных грязью, державших бурдюк из воловьей кожи. Обладательница рук тихо произнесла эти слова.

Му Фуфэн долго молчал, затем фыркнул и холодно, с досадой сказал: — Я велел тебе оставаться в Юньчжоу, ты не послушалась. Зачем ты приехала? Хочешь меня до смерти разозлить?

— Я уже здесь, какой смысл об этом говорить? Ты уже отчитал меня несколько дней назад, зачем опять начинаешь? — Бай Сыци опустила глаза и равнодушно ответила.

— Ты… — Му Фуфэн был в ярости. Спустя мгновение он взревел: — Сейчас не то время, что раньше! Ты можешь умереть, ты понимаешь?! — В его голосе слышались ярость и тревога.

Бай Сыци отняла руку: — Мою жизнь спас генерал много лет назад. Я давно должна была умереть. — Сказав это, она положила бурдюк рядом с ним и собралась уйти.

— Не уходи, — Му Фуфэн замер. Увидев её уходящую спину, он почувствовал внезапный страх, словно если она уйдёт сейчас, он больше её не увидит. Он крепко схватил её за руку, голос его дрогнул: — Я был неправ. Я не должен был больше злиться на тебя. Позволь мне обнять тебя ещё раз.

Глаза Бай Сыци наполнились слезами. Не обращая внимания на взгляды окружающих, она обняла его за талию: — Не падай духом. Может… может, это подкрепление!

Стук копыт, взмахи плетей, пыль столбом — вражеские войска приближались всё ближе, наступая со всех сторон долины.

— Это генерал Су У! — взволнованно крикнул один из солдат. — Мы спасены! Подкрепление прибыло!

Эти слова словно вдохнули жизнь в людей. Все поднялись на ноги, на их лицах появились улыбки спасшихся от смерти.

Только Му Фуфэн и Ли Цзинь обменялись взглядами, и в их глазах читалась тревога.

— Не двигаться! Назад! Отступайте в лес! — крикнул Ли Цзинь.

Солдаты недоумевали, но всё же подчинились приказу и отступили.

Издалека было видно, как генерал Су У на коне медленно поднял меч, а в следующее мгновение резко опустил его вперёд. Тысячи всадников позади него ринулись вниз со всех сторон. Это было похоже не на помощь союзников, а на истребление.

Воины армии Му, увидев это, не могли поверить своим глазам и в панике отступили в лес.

— Ли Цзинь, возьми несколько человек и уведи госпожу! Уходите по воде с восточной стороны, быстро! — крикнул Му Фуфэн Ли Цзиню, выхватывая меч из ножен и готовясь встретить врага.

— Генерал! — Нет! Я не уйду! — одновременно крикнули Ли Цзинь и Бай Сыци.

— Ли Цзинь, быстро уводи её! Уходи! — Глаза Му Фуфэна налились кровью, он закричал, разрывая сердце: — Братья, за мной, в атаку!

— В атаку! — хором крикнули воины армии Му. Они не понимали, почему генерал Су У напал на них, но они верили своему генералу и были готовы сражаться рядом с ним.

— Госпожа, идёмте! — сказал Ли Цзинь Бай Сыци, сдерживая слёзы.

— Я останусь! Если умирать, то вместе! — ответила Бай Сыци.

Ли Цзинь решился. — Тогда, госпожа, простите за дерзость! — Он выхватил из-за пояса верёвку и, воспользовавшись моментом, когда Бай Сыци не смотрела, связал ей запястья. Вместе с несколькими солдатами он подхватил её и побежал на восток.

Бай Сыци плакала и кричала: — Отпустите меня! Не надо! Я не хочу уходить! Му Фуфэн, ты бесстыдник! Ты подлец! Как ты можешь бросить меня и идти на смерть один?!

Му Фуфэн, словно почувствовав что-то, обернулся и посмотрел на неё. Увидев, что её уводят, он немного успокоился, повернулся и бросился в бой, разя мечом.

— Госпожа, впереди река. Доберёмся туда — и мы в безопасности, — торопливо бежал Ли Цзинь, говоря Бай Сыци, которую несли солдаты.

Неожиданно в тени деревьев послышался шорох. Со всех сторон появилось больше десяти человек в чёрном. Ли Цзинь быстро развязал руки Бай Сыци и с горькой улыбкой сказал ей: — Простите за неучтивость, госпожа. Путь впереди опасен, боюсь, я не смогу вас защитить. Берегите себя! Идите к реке, это верховье, плывите по течению, и сможете уйти.

— Ли Цзинь…

— Идите, госпожа, не обманите надежд генерала. Если вы выберетесь, возможно, ещё есть надежда найти кого-то, кто придёт нам на помощь.

Бай Сыци повернулась и побежала дальше на восток. Оглянувшись, она увидела, что Ли Цзинь и его люди уже сражаются с убийцами. Бай Сыци владела боевыми искусствами и теперь, словно стрекоза над водой, быстро скользила между деревьями. Вдруг сзади раздался отчаянный крик: — Госпожа, бегите! — И всё стихло.

Сердце Бай Сыци сжалось от боли, она побежала ещё быстрее. Но убийцы были быстрее. У самого берега реки её окружили.

— Убить! — глухо приказал один из убийц. В тот момент, когда он занёс оружие, из леса вылетел длинный меч и вонзился ему в сердце.

— Му Фуфэн! — радостно воскликнула Бай Сыци. Это его меч!

Му Фуфэн вылетел из леса на коне, выдернул меч из груди убийцы. Сверкали клинки, летели искры — не прошло и мгновения, как он расправился со всеми нападавшими.

Он упал с коня, силы его иссякли.

— Ци'эр, если сможешь выбраться отсюда, иди… найди верховного советника Цзяна, я…

— Не говори! Нам нужно уходить отсюда! У тебя столько крови, найдём лекаря! — Бай Сыци обняла его, гладя его растрёпанные волосы у висков, и заплакала.

Му Фуфэн, тяжело дыша, покачал головой. Он хотел что-то сказать, но тут послышался топот множества ног. Он приподнялся, обнял Бай Сыци и выдавил улыбку: — Я… боюсь, я не смогу уйти. Уходи ты. Надеюсь, он… видя, что я мёртв… пощадит тебя.

— Фуфэн…

— Ци'эр, я… люблю тебя, — он нежно поцеловал её в лоб, взглянул на мелькнувшие в лесу стрелы и сказал: — Не оглядывайся!

Сказав это, он поднялся и, собрав последние силы, толкнул её в реку. Улыбнувшись, он прошептал сам себе: — Не оглядывайся… Прощай навсегда.

В тот миг, когда Бай Сыци упала в воду, она увидела улыбку Му Фуфэна — такую же нежную, как и всегда.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение