Прошлая и нынешняя жизнь

Прошлая и нынешняя жизнь

В резиденции больше не слышалось дневных рыданий, она стояла тихая, словно холодный мёртвый дом.

Она очнулась ото сна, но всё ещё тосковала по теплу объятий человека из её грёз. Теперь же её охватывала пустота и невыносимая мука.

«Его больше нет».

С распущенными чёрными волосами, в белой одежде и босиком, она прошла через бесчисленные извилистые коридоры и занавеси к залу скорби. Она легонько коснулась его гроба. Окружающие служанки спали, прислонившись к колоннам. Не потревожив их, она села, оперевшись о край гроба.

В тот день она плыла вниз по реке, попала в ущелье и два дня и две ночи брела по диким горам и пустошам, пока наконец не выбралась из долины Юньлай. Когда она предстала перед верховным советником Цзяном, она была почти без сил. Собрав остатки энергии, она выдохнула: — Советник, долина Юньлай… армия Му… — и потеряла сознание.

Она очнулась лишь два дня спустя. Верховный советник Цзян пришёл навестить её и сказал: — Подкрепление прибыло в долину Юньлай и доставило тело генерала Му. Сейчас оно находится в главном зале.

Её тело неудержимо задрожало. Последняя искра надежды угасла. Он действительно мёртв!

Верховный советник Цзян сказал, что его тело было покрыто множеством ран.

Она закричала как безумная, выгнала всех и заперлась в комнате.

У них так и не было свадьбы. Днями и ночами она шила свадебное платье в своей комнате. Она хотела надеть для него фениксовый венец и парчовый халат.

Только когда Бишуй привела всех слуг резиденции, которые, плача, встали на колени перед дверью и умоляли её выйти, потому что тело генерала нельзя было долго хранить, она открыла дверь.

...

— Му Фуфэн, больше никто не будет меня злить, и никто не будет меня смешить, — прошептала она охрипшим голосом.

Гроб молчал. Она горько усмехнулась. Как можно было надеяться, что он встанет из гроба и со знакомой улыбкой скажет ей: «Глупышка, я просто пошутил».

— Кто убил тебя? Кто погубил армию Му? — пробормотала она, но в душе всё было ясно. Кто, кроме того, кто сидит высоко наверху, мог отдать приказ генералу Су У?

И она не верила, что её хозяин, глава Тринадцатого павильона, не приложил к этому руку!

Ненависть прорастала в её сердце. Теперь, в полном отчаянии, её поддерживала лишь эта ненависть.

Подул лёгкий ветерок, и она уловила странный запах. Это был усыпляющий аромат!

Служанки рядом с ней упали на землю, погрузившись в глубокий сон. Она вышла во двор.

— Сыци, глава павильона приказал тебе немедленно вернуться со мной в Тринадцатый павильон. Возможно, он проявит великодушие и пощадит твою жизнь, — сказал мужчина в чёрном, стоявший в лунном свете.

Бай Сыци холодно усмехнулась и процедила сквозь зубы одно слово: — Проваливай!

Мужчина в чёрном слегка нахмурился: — Твою жизнь было нелегко спасти. Если ты не пойдёшь со мной, тебя ждёт смерть. Подумай хорошенько, прежде чем отвечать.

— Фэн Чжисинь, я не хочу тебя убивать. Уходи, — холодно сказала она.

— Ты! — Фэн Чжисинь слегка рассердился и холодно фыркнул: — Не ценишь доброты! — Но он ничего не мог поделать. Хотя боевые навыки Бай Сыци были невелики, она была мастером ядов и скрытого оружия в Тринадцатом павильоне, и он не хотел с ней связываться.

— Раз так, я могу лишь доложить главе павильона, что ты отказалась подчиниться, — сказав это, он взмахнул чёрным плащом и, словно ястреб, исчез со двора.

Она подняла голову к ночному небу, её сердце было спокойно, как вода. После сегодняшнего глава павильона не оставит её в живых.

И если бы она чудом не сбежала и не нашла советника, возможно, Му Фуфэн считался бы не павшим за родину, а предателем, вступившим в сговор с врагом.

Она знала всю правду, поэтому и тот, кто сидел в императорском дворце, тоже не оставит её в живых.

Похороны Му Фуфэна были необычайно пышными. Молодой генерал пал за родину, и вся страна скорбела вместе с ним.

Только на этой церемонии не было супруги генерала. Ходили слухи, что госпожа была убита горем и несколько раз теряла сознание, поэтому не могла появиться.

Но никто не знал, что Бай Сыци была окружена императорской гвардией в своей резиденции и находилась под строжайшей охраной.

— Госпожа, — это был тот же евнух Ли, что и несколько дней назад, только сегодня он был в обычной одежде. Он выдавил улыбку и сказал: — Император сочувствует вашему горю из-за смерти генерала и особо жалует вам чашу вина. — Он низко поклонился и протянул ей чашу из белого нефрита.

Бай Сыци слабо улыбнулась: — Я знаю, что господин евнух много раз помогал генералу и мне. Сыци нечем отплатить за эту доброту, смогу воздать лишь в следующей жизни.

— Госпожа, не говорите так, — глаза евнуха Ли покраснели. Помолчав, он сказал: — Можно сказать, я видел, как генерал Му рос с детства. И вы, госпожа, тоже хорошая женщина, жаль… — он умолк и утёр слёзы рукавом.

Бай Сыци больше ничего не сказала и взяла чашу. В душе она усмехнулась: великий мастер ядов Тринадцатого павильона погибнет от чаши отравленного вина — как смешно.

«Я не боюсь смерти, жаль лишь, что не смогу состариться с тобой.

Му Фуфэн, надеюсь, мы встретимся в следующей жизни».

Она мысленно произнесла это, подняла голову и выпила вино из чаши.

...

В зале Чаоцянь евнух Ли стоял посреди зала и громко объявлял: — Супруга генерала Чжаоле, госпожа Му из рода Бай, из-за чрезмерной скорби по генералу повесилась в резиденции генерала. Я, тронутый её верностью и добродетелью, особо жалую госпоже Му из рода Бай посмертный титул Госпожи Чжаоле Вэньчжэнь. Примите указ!

— Десять тысяч лет нашему императору! Десять тысяч лет! — все придворные пали ниц и громко воскликнули.

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Бай Сыци почувствовала жар во всём теле и тихо застонала от дискомфорта.

— Ци'эр, Ци'эр, как ты? Не пугай матушку! — раздался у её уха женский голос со слезами.

Матушка? Она была сиротой с детства, откуда у неё мать? — туманно подумала она.

Боль от яда, выпитого ею, исчезла. Она медленно открыла глаза и с удивлением уставилась на балки из красного дерева под потолком. Она… выжила!

— Ци'эр! — женщина рядом, увидев, что она очнулась, взволнованно схватила её за руку. — Ты наконец очнулась, матушка так волновалась за тебя.

Она повернула голову. У женщины было красивое и очень молодое лицо. Она была одета в шёлковую юбку-жуцюнь и выглядела как госпожа из богатой или знатной семьи… Но как эта госпожа могла быть её матерью?

Она внимательно её разглядывала и вдруг замерла. Рука, которую держала женщина, была меньше половины её ладони. Белая, пухлая и короткая ручка — с первого взгляда было ясно, что это рука ребёнка.

Она резко выдернула руку, села рывком и откинула одеяло. Широко раскрыв глаза, она посмотрела на свои руки и ноги, затем недоверчиво встретилась взглядом с женщиной: — Кто я?

Услышав её слова, женщина не смогла сдержать слёз и запричитала: — Моё бедное дитя, как же ты из-за жара ума лишилась?

Бай Сыци тоже захотелось плакать, потому что её собственный голос звучал невероятно по-детски.

Служанка за дверью услышала плач и поспешила позвать людей.

Вскоре в комнату вошла целая толпа, у всех на лицах было напряжённое выражение.

Пожилая женщина, которую поддерживали под руки две служанки, подошла ближе: — Моя милая внученька, ты наконец очнулась! Бабушка так волновалась.

— Матушка, Ци'эр никого не узнаёт, — всхлипывая, сказала женщина, назвавшаяся её матерью.

Все заволновались. Старая госпожа решительно приказала: — Быстро! Пошлите в Императорскую медицинскую академию за лекарем Лю.

— Матушка, у лекаря Лю сегодня выходной, — смущённо сказал мужчина, стоявший рядом.

Лицо старой госпожи помрачнело, и она недовольно сказала: — Поезжайте к нему домой и приведите его сюда, быстро!

Бай Сыци, наблюдая за происходящим, подумала: «Неужели я переселилась в другое тело?»

Но тут же ей показалось, что что-то не так. Мужчина, стоявший у кровати, показался ей очень знакомым. Подумав немного, она вдруг вздрогнула: разве это не министр ритуалов Бай Иньлян?

Только сейчас он выглядел моложе.

Мысли у неё путались, но внешне она оставалась спокойной и, притворившись слабой, сказала: — Слишком много людей, душно. Я хочу немного отдохнуть.

— Хорошо, хорошо, все разойдитесь. Подождём лекаря Лю, — услышав это, старая госпожа разогнала толпу и обратилась к плачущей женщине: — Юйгуй, ты ухаживала за ней два дня. Теперь Ци'эр очнулась, иди и ты отдохни. Кто-нибудь, проводите вторую госпожу.

Линь Юйгуй отстранила служанку и взволнованно сказала: — Матушка, я не могу смириться! Если бы не удача моей Ци'эр, эта негодяйка почти погубила бы её.

Лицо старой госпожи вытянулось, и она отчитала её: — Что это такое! Плакать перед ребёнком, что за вид? Не волнуйся, я ей этого не прощу. Когда Иньсянь вернётся, я разберусь с ней при нём.

Услышав слова старой госпожи, Линь Юйгуй перестала плакать и позволила служанке увести себя.

Комната опустела, осталась только маленькая служанка, чтобы прислуживать.

— Госпожа, спите. Я посижу здесь и присмотрю за вами. Не волнуйтесь, если кто-то снова посмеет причинить вам вред, Ланьцин первой бросится на защиту! — серьёзно сказала маленькая служанка.

Бай Сыци усмехнулась. Этой девочке по имени Ланьцин на вид было не больше десяти лет, она выглядела очень юной, но взгляд у неё был невероятно решительным.

Она сказала: — Я очнулась и кое-что забыла. Боюсь волновать бабушку и матушку. Можешь сейчас рассказать мне кое-что?

Ланьцин решительно кивнула: — Да!

— Ты моя личная служанка?

— Да, Ланьцин поступила в резиденцию в восемь лет, чтобы быть вашей компаньонкой и служанкой. Прошло уже два года.

— Как… меня зовут? — осторожно спросила Бай Сыци, чувствуя некоторое волнение. Она слышала, что её тоже звали Ци'эр. Неужели её имя осталось прежним?

— Ваша фамилия Бай, имя Сыци.

Так и есть! Хотя она была готова, сердце её всё равно ёкнуло.

Она продолжила спрашивать: — Сколько мне лет?

— Через три месяца вам исполнится девять лет.

Бай Сыци хотелось плакать. Она только что посмеивалась над юным возрастом служанки, а оказалось, что сама она ещё младше.

— Расскажи мне всё по порядку: какой сейчас год правления, имя императора и кто мы такие в этой резиденции.

Ланьцин выглядела растерянной: — Госпожа, как же я могу это объяснить? Ланьцин — всего лишь маленькая служанка, я только и знаю, что прислуживать госпоже, а в остальном ничего не понимаю.

— ...

— Но про нашу резиденцию я знаю.

— Говори скорее!

Выслушав рассказ Ланьцин, Бай Сыци задумалась, сидя на кровати.

Ей даже захотелось закричать, чтобы выплеснуть эмоции.

Глава семьи Бай был наставником нынешнего императора. В прошлой жизни она хорошо знала всех придворных и, естественно, узнала и семью Бай.

Старший господин семьи Бай долго болел и вёл праздную жизнь; второй господин был министром кадров Бай Иньсянем, отцом её нынешнего тела; третий господин, Бай Иньлян, пока был лишь помощником министра ритуалов.

Она поспешно спросила: — Ты знаешь сына генерала Му Юаня, Му Фуфэна?

— Молодого господина Му? Конечно, знаю. Он племянник наложницы Му и учится вместе с наследным принцем. Он ученик нашего старого господина! — улыбнулась Ланьцин.

Бай Сыци глубоко вздохнула, и внезапно её охватило чувство безумной радости.

Она подумала: будь то переселение души или милость небес, в этой жизни она точно его не упустит.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение