Переодевание женщины в мужчину

— Господин, — Сяосы снова пришёл с новостями, докладывая: — Господин Сыма снял Жёлтый Сливовый Двор и приглашает всех учёных послушать оперу.

— Почему? — Ду Ци листал книги, присматривая за сонным Сяоюй.

— Говорят, чтобы отблагодарить учёных за труды на послеобеденном чаепитии, — честно ответил Сяосы.

Ду Ци, следуя причине, предложенной Сяосы, ответил: — Я не участвовал в чаепитии, откуда же мне усталость? Приготовь что-нибудь на ужин.

Ду Ци взял прядь тёмных волос Сяоюй, поднёс к губам и потёр, вдыхая тонкий аромат.

Беспомощный Сяосы ответил: — Слушаюсь. — И вернулся в общую комнату для слуг.

— Ты не идёшь? — спросил другой слуга.

Сяосы вздохнул: — Мой господин не идёт, так что вы идите. — Увидев, что все слуги ушли, Сяосы лёг спать, вздыхая: "Они тоже слуги, и я тоже слуга. Почему же судьбы так отличаются?"

Господа развлекаются, и слуги могут получить что-нибудь вкусненькое.

— Эх, — Сяосы вздохнул, повернулся на бок, чувствуя себя совершенно беспомощным.

Ду Ци играл с тёмными волосами Сяоюй, постигая смысл классических текстов.

Сяоюй перевернулся и обнял Ду Ци за талию. Ду Ци глупо радовался.

— Похоже, он действительно не может расстаться с этой красавицей, раз никак не выходит, — Сыма Ци отпил чаю, слушая пение на сцене.

Сыма Сян холодно усмехнулся: — Есть что-то, чего мы с тобой не можем получить? Тогда это не люди этой династии и не под этим небом. — Он взял арахис и раздавил его. — Если он не придёт, разве мы не можем пойти? Я обещаю, ты обязательно попробуешь, что такое "вульгарность", до начала экзаменов.

— Тогда спасибо брату за уступку, — Сыма Ци был доволен.

Сыма Сян поддразнил: — Кто сказал, что я уступлю?

— То, что ею насладятся сразу два господина из поместья Сыма, пожалуй, будет для неё величайшей милостью. Хе-хе, — сказал Сыма Ци и поднял чашу, предлагая тост Сыма Сяну.

Глаза Сыма Сяна сверкнули зловещим светом, а уголки губ приподнялись.

— Угу, — пробормотал Сяоюй, потирая веки.

Ду Ци разгладил брови Сяоюй, заботливо спрашивая: — Проснулся?

Сяоюй кивнул, а затем, поднявшись вслед за Ду Ци, обнаружил, что всё ещё обнажён, и поспешно натянул одеяло.

— Чего ты боишься? Что я в тебе не видел, чего не касался? — шутливо сказал Ду Ци. Сяоюй смущённо опустил голову.

Ду Ци встал с кровати, взял мясную кашу, зачерпнул ложку и поднёс к Сяоюй: — Ты, наверное, тоже проголодался?

Сяоюй отбросил своё недовольство, открыл тонкие губы и глоток за глотком съел кашу.

— Такой неаккуратный, — Ду Ци положил ложку, жалуясь, и вытер уголок рта Сяоюй, упрекая: — Здесь всё испачкал.

— Ты нарочно! — смущённо воскликнул Сяоюй.

Ду Ци с улыбкой сказал: — Хорошо, что ты знаешь.

— Ты... — Сяоюй открыл рот, не зная, что сказать, и закрыл его, бросив на Ду Ци сердитый взгляд, что только развеселило Ду Ци.

— Как продвигается чтение книг? — Сяоюй увидел старинные книги у кровати и воспользовался случаем, чтобы проверить, не увлекается ли Ду Ци играми в ущерб учёбе, опасаясь, что все усилия пойдут прахом.

Ду Ци снова зачерпнул ложку и поднёс к губам Сяоюй: — Ради Рыбы я, конечно, не смею лениться. Рыба...

Сяоюй серьёзно посмотрел на Ду Ци, и Ду Ци тоже серьёзно сказал: — Когда я получу учёную степень, я приеду за тобой в красном свадебном паланкине.

Сяоюй застыл, а затем, со слезами на глазах, обнял Ду Ци: — Господин... Правда?

В душе Сяоюй прошептал: "Ты не презираешь меня за то, что я мужчина, что я демон, что я обманщик?"

Ду Ци взял влажное от слёз лицо Сяоюй в ладони и искренне кивнул.

— Господин, я хочу выйти прогуляться, — Сяоюй открыл окно. Небо было ясным.

Ду Ци холодно ответил: — Нельзя.

Прошло уже несколько дней с тех пор, как они приехали в столицу, и Ду Ци держал Сяоюй взаперти в комнате, что очень его угнетало.

— Я могу переодеться женщиной в мужчину, — придумав хорошую идею, Сяоюй подбежал к Ду Ци и предложил, с надеждой глядя на него.

Ду Ци подумал, что он ещё не видел Сяоюй в мужской одежде, и решил воспользоваться случаем: — Хорошо.

Сяоюй тут же начал рыться в сундуках, нашёл одежду Ду Ци и стал её надевать.

Он был мужчиной по рождению, и теперь, наконец, мог надеть мужскую одежду, что очень радовало Сяоюй.

— Ну как? — Сяоюй привёл себя в порядок, повернулся перед Ду Ци и спросил.

Ду Ци смотрел на Сяоюй в новом образе и чувствовал, что в мужской строгости Сяоюй проскальзывает нежность и красота, делая его, кажется, ещё более привлекательным, чем в женской одежде.

Увлечённый созерцанием, Ду Ци забыл ответить.

Увидев подходящий момент, Сяоюй тут же открыл засов двери, посчитав, что Ду Ци дал молчаливое согласие.

Увидев, как быстро Сяоюй ушёл, Ду Ци осознал серьёзность ситуации и тут же бросился за ним.

Сяоюй бежал впереди, предлагая: — Господин, погода хорошая, давайте быстрее выйдем и подольше погуляем.

Ду Ци преследовал его сзади.

Наконец вырвавшись из клетки, Сяоюй смотрел на оживлённую улицу, слушал шум и суету, и его угнетённое настроение рассеялось.

Сяоюй раскинул руки и воскликнул: — Ух ты!

Ду Ци выбежал из гостиницы и увидел, как Сяоюй обернулся и улыбнулся. Все его тревоги улетучились.

Ду Ци решил, что раз уж они вышли, нужно хорошо погулять с Сяоюй.

Ду Ци подошёл, взял Сяоюй за руку и наказал: — Не отходи от меня.

— Угу, — Сяоюй был рад.

— Брат, — Сыма Ци взволнованно смотрел на двух неторопливо идущих по улице людей и позвал Сыма Сяна.

Сыма Сян посмотрел на их спины и усмехнулся: — Вылетели из клетки. Не пора ли нам расставить сети?

Хотя Сяоюй спустился на землю несколько лет назад, он впервые гулял по улицам.

Сяоюй всё было ужасно любопытно, и он спрашивал Ду Ци обо всём, что видел: — Господин, что это?

Ду Ци, хоть и сам не всё видел, умел наблюдать и догадываться.

Он отвечал на все вопросы Сяоюй, вызывая у него огромное восхищение.

— Осторожно! — по улице мчалась карета, и возница громко кричал.

Ду Ци притянул Сяоюй к себе и обнял.

К несчастью, маленький ребёнок всё ещё стоял на дороге, и никто не спешил ему на помощь.

Вдруг откуда ни возьмись появился молодой человек, подхватил ребёнка и откатился в сторону.

Возница резко остановил карету.

Он слез с кареты и начал расспрашивать.

Прохожие начали перешёптываться.

Сяоюй, конечно, тоже с любопытством протиснулся вперёд.

— Спасибо, молодой господин, за спасение. Нюэр, поблагодари благодетеля, — сказала женщина с ребёнком и заставила мальчика поклониться благодетелю.

— Не стоит благодарности, — молодой господин в длинном халате с тёмным узором на синем фоне непрерывно махал рукой.

— Какой хороший человек, — комментировали прохожие.

— Господин, тот человек очень хороший, — не удержался от похвалы Сяоюй.

Но Ду Ци потянул Сяоюй за руку и пошёл вперёд.

— Господин, почему не посмотрим ещё? — спросил Сяоюй.

Ду Ци резко ответил: — Что смотреть? — Сяоюй замолчал и послушно пошёл за Ду Ци.

— Господин, а это что? — Сяоюй привлекло что-то в форме дракона.

Из пасти дракона что-то вытекало. Люди добавляли то одно, то другое, перемешивали и ели.

Сяоюй сглотнул слюну, желая попробовать.

Ду Ци догадался, что Сяоюй проголодался, и прямо сказал хозяину: — Одну чашу рисовой каши с драконом.

— Слушаюсь! — громко ответил хозяин и провёл их к столу.

— Можно здесь сесть? — услышав вежливый вопрос, Сяоюй поднял глаза.

Человек, видимо, опасаясь показаться навязчивым, объяснил: — Все остальные столы заняты. — Улыбка была спокойной, невозможно было понять, хороший он или плохой.

Сяоюй огляделся и, убедившись, что действительно все места заняты, ответил: — Садитесь.

Подумав, Сяоюй вдруг понял: — Вы тот молодой господин, который только что спас ребёнка?

— Я Сыма Сян, только что немного опозорился, — сказал Сыма Сян и снова улыбнулся.

Сяоюй тоже улыбнулся.

Лучше бы он не улыбался. Улыбка попала прямо в сердце Сыма Сяна, вызывая желание унизить этого человека прямо здесь, на глазах у всех.

Сдерживаясь, Сыма Сян понизил голос: — Откуда родом молодой господин? И зачем приехали в столицу?

Сяоюй честно ответил: — Я сопровождаю моего господина, который приехал сдавать экзамены. Мы из уезда Лань.

— Почему вы один? — Сыма Сян спросил, хотя и знал ответ.

Сяоюй по-прежнему честно ответил: — Я захотел бинтанхулу, и мой господин пошёл купить.

Сыма Сян понимающе улыбнулся. "Какой милый человек, вызывающий желание его пожалеть", — подумал он и снова спросил: — Как зовут молодого господина?

— Меня зовут Сяоюй, можете просто звать меня Сяоюй, — Сяоюй ел сладкую рисовую кашу с драконом и снова улыбнулся.

Сыма Сян пил воду, думая о Сяоюй, Сяоюй.

Сыма Сян без стеснения смотрел на Сяоюй, жадно поглощая его красоту.

— Рыба, — Ду Ци купил бинтанхулу и подошёл к Сяоюй, увидев, что тот оживлённо беседует с кем-то, и в душе у него зародилась ревность.

Услышав недовольный голос Ду Ци, зовущий его, Сяоюй встал ему навстречу: — Господин.

Ду Ци настороженно посмотрел на Сыма Сяна.

— Я Сыма Сян. Поскольку не было свободных мест, я потревожил Сяоюй. Надеюсь, господин Ду не сердится, — Сыма Сян говорил вежливо и поклонился.

Ду Ци смягчил тон: — Вот как. Рыба, пойдём. Уже почти темно. — Ду Ци потянул Сяоюй за руку и поспешил обратно в гостиницу.

Сяоюй лишь бросил Сыма Сяну извиняющийся взгляд и последовал за Ду Ци.

Сыма Сян постучал веером по ладони, презрительно произнеся: — Эта красавица будет моей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение