Ду Ци с сияющим лицом вышел с экзамена, но не увидел Сяоюй и Сяосы, ожидающих его снаружи.
Почувствовав неладное, Ду Ци быстрым шагом вернулся в гостиницу.
И точно, случилось плохое.
Сяосы тяжело заболел, лекарства не помогали, он только дрожал и твердил: — Демон… демон…
Ду Ци спросил у других слуг, все сказали, что он вернулся с улицы и стал таким.
Когда Ду Ци спросил о причине, все ответили, что он просто вышел погулять.
Разве можно было запретить говорить?
Старший господин из поместья Сыма, вернувшись из даосского храма, был напуган до смерти и сжался в углу кровати.
Врачи были бессильны, говоря, что разум его затуманен, и лекарства не помогут.
Ради репутации поместья Сыма скрыли факт того, что Сыма Сян позвал Сяоюй погулять в даосском храме.
Люди в зале не смели говорить, Сяосы не мог, поэтому Ду Ци не мог узнать, что произошло.
Только Сяоюй больше не было в гостинице.
Хозяин лишь невнятно произнес четыре слова: — Ушёл, не прощаясь.
Потерянный Ду Ци пил горькое вино, виня себя за то, что прогнал Сяоюй: — Я говорил, что обязательно женюсь на тебе.
Ду Ци горько усмехнулся, думая, как он сможет жениться?
В ярости он разбил винную бутылку о пол, разбив её вдребезги.
— А-а! — протяжно закричал Ду Ци, выплескивая накопившееся за много дней расстройство.
Две струйки чистых слёз потекли по его лицу.
В пустой комнате остались только причитания Ду Ци: — Рыба… Рыба… Рыба…
Сыма Ци, глядя на Сыма Сяна, который целыми днями не вставал с постели, пришёл в ярость: — Хорошо же ты, Ду Ци, довёл моего брата до такого состояния! Мой дом Сыма и ты — враги навек!
Сыма Ци яростно пинал стулья и столы, но не смел рассказать отцу, Сыма Мину, всю правду.
Иначе Сыма Мин отругал бы его за то, что тот не идёт по правильному пути.
Вопреки ожиданиям, Ду Ци вошёл в число участников дворцового экзамена.
Гостиница «Фулай» снова стала гостиницей с наибольшим количеством прошедших отбор учёных.
Хозяин освободил их от платы за комнату на один день, и все пили в своё удовольствие.
К сожалению, для Ду Ци вино только усиливало его печаль.
Ду Ци опустил голову, глядя на мерцающую поверхность вина, и словно увидел улыбающееся лицо Сяоюй. Подняв голову и отпив ледяное вино, ему словно послышался голос Сяоюй, зовущий: — Господин, господин.
— Я здесь, — ответил Ду Ци пустой комнате, и ему оставалось только выпить ещё один кубок, чтобы заглушить печаль.
Заросший щетиной Ду Ци вместе с другими учёными вошёл во дворец в ожидании последнего собеседования.
Все были одеты в яркие одежды и полны энергии, только Ду Ци был одет в тёмную одежду и выглядел ошеломлённым.
— В зал! — евнух протяжно и пронзительно объявил, и учёные в страхе и трепете поклонились и вошли в зал.
— Моя великая Ся принадлежит Небесам, не знаю, как учёные будут управлять страной? — спросил во дворце не император Юйвэнь Сюань, а канцлер Сыма Мин.
Учёные опустили головы и переглядывались друг с другом, желая выделиться, но боясь, что их слова погубят их.
— Я хочу защищать народ, даровать ему мир и благополучие, чтобы из поколения в поколение царили честность и справедливость, и великая Ся была вечно процветающей, — сказал Ду Ци.
Это то, чего больше всего хотел Сяоюй; это единственное, что я могу дать.
Ду Ци вышел из толпы опустивших головы учёных, выпрямил спину, словно журавль среди кур.
Сыма Мин тоже вышел из строя и спросил Ду Ци: — Не зная этикета, нельзя считать себя благородным мужем. Скажите, учёный, что такое этикет?
Ду Ци уверенно ответил: — Этикет — это правильные отношения между правителем и подданными, искренность между отцом и сыном, согласие между братьями, гармония между мужем и женой, установление законов, создание полей, мудрость и храбрость.
Чиновники во дворце непрерывно кивали, а опустившие головы учёные восхищались смелостью Ду Ци.
— Учёный, твой наряд не торжественный, как ты собираешься соблюдать этикет? — настойчиво спросил Сыма Мин.
Ду Ци не испугался: — Этикет в сердце или проявляется внешне? На юге наводнения, на севере волки-варвары. У кого тревога в сердце, у того дух и тело страдают. Это я, простолюдин, проявил неуважение, надеюсь, мой император не будет винить меня. — Ду Ци поднял край одежды и тяжело поклонился, прося прощения.
В храме раздался громкий смех.
— Хорошо, — Юйвэнь Сюань заговорил, и всё было решено.
Сыма Мин, держа белую табличку, вернулся в строй, бросил взгляд на Ду Ци и удовлетворенно опустил голову.
После этого Юйвэнь Сюань задал ещё несколько вопросов, на которые учёные отвечали бегло, но, конечно, не так кратко и точно, как Ду Ци, который сразу попал в сердце Юйвэню Сюаню.
Подсматривать за желаниями императора — всё равно что висеть на волоске.
Но Юйвэню Сюаню очень понравилась наглая речь Ду Ци, и он своим золотым ртом провозгласил его первым учеником.
— Господин, что вас так радует? — госпожа Сыма подала чай и спросила.
Сыма Мин всё ещё переваривал ответы во дворце: — Действительно, новое поколение превосходит старое.
Госпожа Сыма поняла: — Похоже, среди учёных этого года есть те, кто приглянулся господину. — Сыма Мин молча улыбнулся.
Госпожа Сыма с сожалением сказала: — Если бы Сян-эр и Ци-эр могли заслужить расположение господина, было бы хорошо.
Лицо Сыма Мина резко изменилось: — Чтобы они просто не расстраивали меня, и то хорошо. Это всё ты их балуешь! — Госпожа Сыма, прикрыв рот шёлковым платком, тайно опечалилась.
— Сян-эр лучше себя чувствует? — Тигр не ест своих детёнышей, поэтому Сыма Мин всё ещё беспокоился о двух непутёвых сыновьях.
— Врач сказал, что с телом всё в порядке, но, только, только он в беспамятстве. Ему нужно отдохнуть, — упомянув Сыма Сяна, госпожа Сыма не могла сдержать рыданий.
— Тогда пусть отдыхает. Лучше, если он не будет выходить, — Сыма Мин беспомощно сказал, что прожил жизнь чиновником, был предан и верен, но всё было испорчено репутацией двух его сыновей.
— Отец, — вдруг Сыма Ци вошёл, упал на колени к ногам Сыма Мина и искренне сказал: — Я хочу поступить на службу, чтобы разделить ваши заботы и отдать силы стране.
Как только Сыма Ци произнёс эти слова, Сыма Мин тут же изменил своё прежнее презрение, сразу же помог Сыма Ци подняться и с похвалой сказал: — Мой сын преуспел! Ха-ха.
Сыма Ци искренне поклонился, зная, что сможет сразу же приступить к своим обязанностям, и тогда он не будет бояться, что у него не будет реальной власти, чтобы опозорить Ду Ци.
— Господин, господин, молодой господин вернулся! — слуга доложил господину Ду, стоявшему за воротами.
Господин Ду с нетерпением смотрел на дорогу домой.
Когда он увидел Ду Ци на высокой лошади, глаза господина Ду наполнились слезами, и он подумал, что не ожидал, что именно этот неразумный сын прославит его семью, и поблагодарил предков за их покровительство.
— Ци-эр! — взволнованно позвал господин Ду и, спотыкаясь, вышел из дома.
Ду Ци спрыгнул с лошади и поклонился: — Непочтительный сын Ду Ци приветствует отца.
Господин Ду поднял Ду Ци и с удовлетворением смотрел на этого представительного сына, говоря: — Мой сын прославил наших предков!
Ду Ци горько усмехнулся, пропуская эти слова мимо ушей.
Только Ду Ци знал, что всё это ради одного человека, но этого человека больше нет рядом.
Семья Ду, прославляя свой дом, устроила большой непрерывный пир.
Ду Ци, однако, оставался в своём дворе, охраняя пустой дом.
Наступила зима, и снова наступил день рождения Ду Ци.
К сожалению, ни одно из блюд на столе не было тем, чего он хотел.
Вся семья Ду была в приподнятом настроении, но Ду Ци не испытывал радости.
Вернувшись во двор, он увидел, что тётушка Цай стоит за воротами с пакетом вещей в руках.
Увидев возвращение Ду Ци, тётушка Цай начала молить о пощаде: — Молодой господин, в прошлом я была не права, не должна была так относиться к вам и тем более не должна была брать деньги Сяоюй.
Тётушка Цай всегда думала, что Сяоюй платил ей ежемесячную зарплату.
Теперь, увидев, что Ду Ци вернулся, она поняла, что центр внимания семьи Ду снова сместился, и, боясь расплаты, решила сама покаяться: — Но я не тронула ни копейки из денег Сяоюй.
Не то чтобы она не трогала, а просто копила деньги, чтобы женить сына.
Тётушка Цай протянула пакет, продолжая задабривать Ду Ци: — Надеюсь, молодой господин проявит великодушие и не станет с нами, слугами, считаться.
Ду Ци, которому было всё равно, услышал, что это вещи Сяоюй, и забрал их все.
Тётушка Цай, сбросив с себя вину, тут же облегчённо вздохнула и исчезла из поля зрения Ду Ци.
Ду Ци, неся тяжёлый пакет, вошёл во двор, положил его на стол и развернул. Десятки серебряных монет рассыпались по столу.
Перебирая монеты одну за другой, Ду Ци горько усмехнулся и сказал: — Оказывается, ты содержал меня столько лет.
— Проснулся? — спросил старик, подбрасывая хворост в костёр.
Сяоюй приподнялся и оглядел тёмную пещеру.
Сяоюй поблагодарил старика: — Сяоюй благодарит вас, старейшина. — Сяоюй приложил руку к сердцу, боль всё ещё не проходила.
Старик медленно ответил: — Не благодари меня. Благодари ту небесную энергию, что есть в тебе.
Сяоюй слегка нахмурился, не ожидая, что, проведя несколько сотен лет в Небесном мире, он действительно заразился небесной энергией.
— Такая чистая, — тихо восхитился старик.
Сяоюй недоумевал: — Что вы говорите, старейшина?
Старик покачал головой.
Сяоюй вспомнил, что его разоблачили и что Сяосы увидел его истинный облик. Ду Ци непременно узнает.
Потеряв надежду, Сяоюй не знал, что делать.
Он задумался, что спустился в мир смертных, чтобы помочь Императору Цзывэю пройти испытание, но ещё не встретил испытание, а уже чуть не погиб.
Сяоюй упал на кучу травы.
— Но всё ещё скучаешь по миру, хочешь ещё раз прогуляться? — подстрекал старик.
Сяоюй нерешительно сказал: — Хочу. — Ещё раз взглянуть.
Старик пообещал: — Когда ты залечишь раны, мы снова пойдём.
Сяоюй резко сел: — Правда?
Старик шутливо ответил: — Старина Ци никогда не лжёт.
Сяоюй радостно закричал: — Спасибо, дедушка Ци!
Сяоюй больше не чувствовал боли от ран.
— Дедушка Ци, хе-хе-хе, это имя хорошее, мне нравится. Дедушка Ци, — старик погладил свою бороду, наслаждаясь собой.
Сяоюй, думавший только о скорейшем выздоровлении, не задумывался о том, почему этот дедушка Ци заинтересовался его ничтожной небесной энергией и, не заботясь о собственном совершенствовании, лечит его раны.
Действительно, тоска затуманила глаза, не давая разглядеть, доброе сердце у человека или злое.
(Нет комментариев)
|
|
|
|