Пик Цилуань. Первая часть

После полудня Цзы Юань и Чжао Юнь быстро переоделись и изменили внешность. Цинтао, глядя на них, на мгновение опешила.

Оба выглядели грязными и растрепанными, на щеке сестры даже были шрамы, очень реалистично.

Чжао Юнь поддерживал Цзы Юань, и они действительно выглядели как пара бездомных, потрепанных жизнью.

Цинтао неловко начала: — Сестра, Чжао Юнь, вы оба так... так действительно похожи...

Цзы Юань слегка толкнула руку Чжао Юня и сказала: — Мы еще не вышли, будем играть позже.

Цинтао, заметив смущение сестры, рассмеялась про себя и поддразнила: — Супруги, откуда вы пришли, быстро признавайтесь. Я, чиновник, хочу посмотреть представление, ваше актерское мастерство на уровне?

— На уровне, на уровне!

Чжао Юнь снова поддержал Цзы Юань и серьезно сказал: — Мы, супруги, пришли из Долины Чанми, наше актерское мастерство превосходно, с детства играли в дочки-матери, можно сказать, что мы мастера своего дела, господин чиновник, не стоит нас недооценивать!

Цинтао глубокомысленно кивнула, притворно погладила бороду и сказала: — Тогда я, чиновник, конечно, спокоен. Идите скорее, по завершении дела я вас щедро награжу!

Сказав это, она проводила Цзы Юань и Чжао Юня, а сама села рядом с Сяо Фу. В ближайшие дни они будут только вдвоем.

Может быть, в эти дни стоит взять Сяо Фу и отправиться на поиски ее семьи. Человек, который следил за ней, уже нейтрализован, и они должны чувствовать себя свободнее.

Сяо Фу отказалась обращаться за помощью в торговую гильдию, так что сейчас остался только этот неуклюжий способ — обходить улицу за улицей и пытаться узнать дом.

Эти несколько дней измотали Чжу Цинтао и Сяо Фу. Каждый день после еды они отправлялись на поиски семьи, обходя улицы и узнавая дома.

Бог знает, почему этот Город Гэчэн такой большой! За несколько дней Чжу Цинтао прошла расстояние, которое могло бы обогнуть Долину Глубоких Вод восемьсот раз!

А Сяо Фу тоже шла с печальным личиком, волоча свои маленькие тряпичные туфельки, издавая невнятные звуки и следуя за ней. Иногда она не могла идти дальше и просто плюхалась на каменный бордюр у дороги, отказываясь вставать, пока Цинтао не уговаривала ее снова и снова, чтобы она сделала еще пару шагов.

Цинтао чувствовала горечь в душе, но не говорила об этом. Она наконец поняла, как тяжело было матушке и сестре заботиться о ней раньше, и почему Чжао Юнь мог использовать только такие несерьезные методы, чтобы справиться с ней.

Чжу Цинтао поклялась, что больше никогда не будет озорничать и упрямиться, это слишком мучительно!

Однако, это было странно. Они почти обошли весь Город Гэчэн, но дом Сяо Фу так и не нашли, хотя она была уверена, что живет в Городе Гэчэн.

Может, они не все переулки обыскали?

Или есть скрытые здания?

Может, она просто недостаточно хорошо искала из-за своих неидеальных навыков?

Пока она думала, Сяо Фу снова остановилась, не в силах идти дальше, и со слезами на глазах посмотрела на Цинтао, словно говоря: "Сестра, давай отдохнем, я так устала!"

Цинтао тоже почувствовала усталость. После полудня солнце светило ярко, стало жарко, и ей тоже хотелось пить. Наверняка Сяо Фу чувствовала то же самое.

Поэтому она усадила Сяо Фу у дороги, а сама пошла к фруктовому ларьку впереди, чтобы купить фруктов и утолить жажду.

Но когда она вернулась, Сяо Фу исчезла.

В одно мгновение Чжу Цинтао запаниковала. Фрукты в ее руках упали на землю и разбились вдребезги.

— Сяо Фу!

Не обращая внимания ни на что другое, она тут же начала искать. Она так плохо справилась с этим делом: не нашла дом, а потеряла ребенка. Как она объяснит это Цзы Юань и остальным, когда они вернутся?

— Сяо Фу, ты где?

— Выходи скорее, не дурачься с сестрой!

Цинтао чуть не умерла от тревоги. Жизнь Сяо Фу и так была достаточно горькой, а если она снова попадет к плохим людям, и не сможет даже кричать, что тогда делать?

Цинтао шла против потока людей, ища по дороге, но безрезультатно. Чувство ответственности терзало ее, и она едва не заплакала.

— Что с тобой?

Как раз когда Цинтао металась по улице, как безголовая муха, раздался знакомый голос. Пара рук крепко обхватила ее плечи: — Почему каждый раз, когда я тебя вижу, ты такая растрепанная?

Цинтао была такой девушкой: если с ней быть жестким, она становилась еще жестче, а если мягким, то становилась намного мягче.

Две слезинки вдруг тяжело упали на руку юноши. Это была инстинктивная реакция Чжу Цинтао. У нее не было времени плакать и хныкать. Она подняла лицо и сказала: — Сяо Фу пропала, быстро, быстро помоги мне найти ее!

Услышав, что пропал ребенок, юноша тоже стал серьезным и спросил: — Где она пропала, ты что-нибудь видела?

— Успокойся и подумай внимательно.

Чжу Цинтао была слишком взволнована и невольно крикнула: — Не знаю, не знаю, я ничего не видела, что делать?

— Что мне делать?

— Успокойся.

Юноша, видя, что она погружена в эмоции и не может выбраться, ее глаза покраснели, выражая сильную тревогу и горечь, только сильнее обхватил ее руки, колеблясь, легонько похлопал ее по плечу и спине и сказал: — Успокойся, я здесь.

— Сначала скажи, где ты ее потеряла, есть ли поблизости какие-нибудь лавки?

— Где... — Цинтао, казалось, немного успокоилась, вытерла глаза и посмотрела на угол улицы. Она вспомнила, что, кажется, обыскала две улицы, и сказала: — У входа в Четвертый переулок, да, Сяо Фу сидела там, а потом... потом я пошла купить груши, а когда вернулась, ее не было.

Юноша, не говоря ни слова, взял ее за руку и бросился к Четвертому переулку.

Цинтао почувствовала облегчение. Широкая спина юноши впереди заслоняла палящее солнце, создавая в ее туманном мире ощущение безопасности.

Незнакомый мир, незнакомый юноша, сейчас крепко связанный с ней, был ее единственной опорой.

К счастью, у входа в Четвертый переулок было несколько лавок, и юноша уже зашел в каждую, чтобы расспросить. Цинтао успокоилась и внимательно осмотрела эти лавки, пока не подняла глаза и не увидела вывеску лавки неподалеку: "Кузница Южного города".

Кузница Южного города, кузнец Лю, слежка... Есть ли между ними какая-то связь?

Юноша вернулся и сказал: — Пока тебя не было, ничего особенного не произошло, кроме того, что проехала одна коричневая повозка.

— В этом переулке живут бедняки, редко кто может позволить себе повозку.

— Коричневая повозка?

В голове Цинтао что-то мелькнуло, она резко опомнилась и поспешно спросила: — Куда поехала повозка?

— Кто-нибудь видел?

Юноша кивнул и поспешно сказал: — Я как раз преследовал эту повозку, поэтому и встретил тебя здесь. Повозка выехала из торговой гильдии и поехала на восток. Погонимся?

— Погонимся!

Разрозненные улики связались в голове Цинтао: торговая гильдия послала людей следить за ней, но на самом деле не ради нее, а ради Сяо Фу.

Нужно ли было кузнецу Лю следить за ней, зависело от того, найдет ли он Сяо Фу. Поскольку Сяо Фу уже появилась перед ним, ему больше не нужно было беспокоиться о Чжу Цинтао.

Вспоминая жестокое обращение, которому подверглась Сяо Фу, и ее отношение к ответственным лицам торговой гильдии, характер торговой гильдии, стоящей за всем этим, был просто ужасающим.

Юноша шел впереди, прокладывая путь, и они двигались намного быстрее.

У него действительно не было внутренней энергии, Цинтао была в этом абсолютно уверена. Его скорость была обусловлена исключительно физической силой. Чтобы достичь такого мастерства, требовалось в десятки, а то и в сотни раз больше усилий, чем обычному человеку, и даже тогда это было лишь немного возможно.

Они спешно добрались до городских ворот, но повозки не было видно. Цинтао невольно заволновалась. Юноша присел и внимательно изучил следы на земле, а через некоторое время сказал: — Смотри на этот след от колеса. Хотя он покрыт следами ног, все равно видно, что повозка поехала в этом направлении. В этом направлении есть только одна дорога, по которой может ехать повозка, и она ведет к Пику Цилуань.

— Пик Цилуань, хорошо, мы сейчас же туда отправимся!

Цинтао уже собиралась идти вперед, но юноша схватил ее.

Она немного удивилась. Юноша объяснил: — Нельзя идти необдуманно. Пик Цилуань недалеко, но нам нужно хорошо подготовиться, и твой наряд слишком заметен, нужно переодеться.

— Сначала вернемся и подготовимся, а потом пойдем ближе к вечеру.

Хотя Цинтао была немного недовольна, он говорил дело. Ей пришлось согласиться: — Ладно, но Сяо Фу в опасности?

— Трудно сказать, — честно ответил юноша, — я не могу гарантировать безопасность ребенка прямо сейчас, но я должен гарантировать твою безопасность.

Цинтао застыла. Честный, стойкий, решительный, отзывчивый, у него, казалось, было много достоинств. Он казался человеком, которому можно доверять, не таким опасным, как говорила сестра.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Пик Цилуань. Первая часть

Настройки


Сообщение