По обстоятельствам Цинтао привела юношу в гостиницу. Они занялись сбором сухпайков и припасов. Юноша сидел в гостиной, а Цинтао пошла во внутреннюю комнату переодеться в одежду для ночных вылазок.
Атмосфера была немного неловкой. Они не были знакомы, а ситуация, когда одинокий мужчина и одинокая женщина находятся вместе, и она переодевается, была действительно... Лицо Чжу Цинтао покраснело. Она время от времени поглядывала в гостиную и бормотала: — Ты не смотри, не смотри, я тебе говорю...
— Что ты говоришь?
Юноша не расслышал и инстинктивно обернулся, но увидел, что половина плеча Чжу Цинтао обнажена. Его лицо мгновенно вспыхнуло, кулаки сжались, и он поспешно отвернулся, сказав: — Я ничего не видел, ничего не видел!
Кто же поверит!
Чжу Цинтао ясно видела, как он обернулся, и сейчас его спина была прямой, как струна. Она сердито сказала: — Я... я только что подумала, что ты хороший человек, ты... как ты мог...
После того как Цинтао переоделась в черное, они оба все еще сидели с покрасневшими лицами по обе стороны стола, молча. Юноша даже не осмеливался поднять на нее глаза.
— Эй... — Атмосфера была слишком гнетущей. Если бы она ничего не сказала, Цинтао, казалось, сошла бы с ума. Через некоторое время она с трудом выдавила: — Почему ты преследовал ту повозку?
Юноша опустил голову, уставившись на чашку чая перед собой, и тоже с трудом ответил: — Я же говорил тебе раньше, торговая гильдия Города Гэчэн небезопасна.
— Я... я получил приказ расследовать это дело и как раз выяснил, что один из ответственных лиц сегодня тайно выехал через боковую калитку на этой повозке...
Получил приказ?
Неужели покупатель, помимо врат Озера Памяти, нанял для расследования и другие школы?
К сожалению, сейчас не было причин спрашивать юношу об этом, и ей пришлось оставить эту мысль.
— Тогда ты нашел другие улики?
Цинтао снова спросила: — Эй, подними голову и говори, так ведь неудобно? Я прощаю тебя, только больше не подглядывай!
Подглядывать?
Юноша подумал: "Когда я подглядывал?"
Ему было очень обидно.
— ... — Юноша помолчал некоторое время, затем поднял голову и ответил: — Никаких улик нет, потому что каждый раз, когда я собирался догнать, я встречал тебя.
...
Теперь настала очередь Чжу Цинтао молчать.
В этом мире действительно есть поговорка: "Нет совпадений без причины". Истории из книг тоже немного правдоподобны, не так ли?
К полудню, когда солнце склонилось к западу, они собрались, взяли сухпайки и припасы, и под теплым золотистым светом заходящего солнца отправились на восток, к Пику Цилуань.
Чтобы скрыть свои следы, юноша планировал обойти главную дорогу и пойти по горной тропе к подножию Пика Цилуань. Там была маленькая тропинка, по которой можно было подняться на гору.
Горная тропа была довольно удобной. В некоторых крутых местах юноша сначала помогал Цинтао подняться, а потом поднимался сам.
На самом деле Цинтао несколько раз хотела сказать, что с ее силой она может легко подняться, но, подумав, что для уменьшения ненужных проблем лучше не раскрывать свои техники, она промолчала.
Так они, помогая друг другу, поднимались до полуночи. Даже при отличной физической подготовке, они оба уже запыхались.
— Я же говорю, Пик Цилуань тоже слишком высокий, да?
Цинтао пожаловалась, потирая колени.
— А иначе... почему его называют Пиком?
Юноша тоже остановился, опираясь на ствол дерева, и спросил Цинтао: — Ты хочешь отдохнуть?
Цинтао покачала головой. Сяо Фу сейчас наверняка очень напугана, она не могла здесь останавливаться.
Юноша понял ее чувства, протянул ей руку и мягко сказал: — Иди, я помогу тебе идти, мы почти на вершине.
Цинтао не колебалась, протянула руку юноше. Хотя они еще не знали имен друг друга, откуда они родом, в этот момент они были товарищами, доверяющими друг другу.
Когда луна поднялась в зенит, они наконец добрались до вершины горы. Серебристый лунный свет заливал пространство перед ними, чистый и безупречный, делая буддийский храм перед ними еще более утонченным и неземным.
Какая ирония.
У задних ворот буддийского храма были привязаны несколько темно-коричневых повозок, скрытых в тени деревьев, едва различимых, демонстрируя темное зло под прекрасной маской Города Гэчэн.
Они переглянулись и осторожно приблизились к повозкам, чтобы осмотреть их.
Чжу Цинтао первой откинула тканевую занавеску одной из повозок и нырнула внутрь.
Внутри повозки было темно, ничего толком не было видно. Она могла только нащупывать руками: у окна были сиденья с тканевыми подушками, ковер, огромный ящик, стоявший в задней части купе, и что-то круглое и пушистое под ногами.
Чжу Цинтао подняла занавеску, и слабый лунный свет проник в купе, упав прямо на игрушку-кролика, которую она подарила Сяо Фу. Он был грязным, на нем были темно-красные пятна.
Чжу Цинтао захотелось плакать.
Игрушка-кролик снова висела у ее пояса. Юноша тоже увидел его, поднял руку, погладил кролика по ушам и сказал: — Я обязательно спасу ее.
— Это наш подарок ей, его нужно вернуть ей целым и невредимым.
Цинтао сдержала слезы, отбросила всякую слабость, злобно уставилась на буддийский храм перед собой и, стиснув зубы, произнесла: — Я заставлю их заплатить кровью за кровь.
Юноша никогда не видел такой Цинтао и не знал, как ее утешить. Но тут он увидел, как Цинтао указала на старую лиану в углу стены и сказала: — Времени мало, мы войдем оттуда.
Юноша кивнул. Старая лиана действительно была удобна для лазания. Стена храма была высокой, у него не было техники легкости, и он не мог забраться без помощи рук.
Они уже собирались идти туда, но их прервал голос: — Цинтао!
Услышав это, Цинтао обернулась и увидела Цзы Юань и Чжао Юня. Как раз вовремя, они тоже прибыли, что означало, что они тоже нашли улики, связанные с этим местом.
— Цинтао, это кто?
Чжао Юнь, увидев юношу рядом с ней, насторожился и протянул руку, чтобы притянуть Цинтао к себе.
Цинтао махнула рукой, показывая, что им не о чем беспокоиться, и сказала: — Короче говоря, это тот человек, о котором я упоминала раньше, ему можно доверять.
— Сегодня Сяо Фу похитили, он помог мне расследовать и мы нашли это место. А вы?
Чжао Юнь все еще колебался, посмотрел на Цзы Юань. Цзы Юань, услышав о похищении Сяо Фу, поняла, что ситуация особая, и не стала слишком много думать, сказав: — Мы скрывались в приюте и узнали, что за последние несколько лет там пропадали дети. Поскольку это были бездомные без родных, на это особо не обращали внимания.
— Сяо Фу странствовала сюда со своей тетей. День ее исчезновения — это тот самый день, когда мы ее нашли.
— Бездомные говорят, что здесь недавно построили буддийский храм, как раз в эти годы, это слишком большое совпадение.
Цинтао указала на повозки и сказала: — Смотрите, это повозки торговой гильдии.
— В повозках есть деревянные ящики. Я думаю, они под предлогом доставки одежды проникали в дома, запихивали детей в деревянные ящики и увозили.
— Предыдущая слежка тоже была не за нами, а за Сяо Фу.
— Ненавистно до крайности!
Чжао Юнь был потрясен злодеяниями торговой гильдии и тут же запланировал: — Нельзя терять времени. Мы с Цзы Юань проникнем с востока и юга соответственно, чтобы искать людей. А вы с... э-э, вы проникнете отсюда. Будьте осторожны во всем, пошли.
Сказав это, они исчезли, бесшумно.
— Тринадцать.
После того как они ушли, юноша вдруг заговорил.
Цинтао не сразу поняла, ахнула и посмотрела на юношу. Юноша снова сказал: — Меня зовут Тринадцать.
— Тринадцать.
Цинтао повторила за ним и сказала: — Я Чжу Цинтао.
— Возможно, сейчас у тебя есть сомнения относительно меня, но после того, как это дело будет завершено, я расскажу тебе все, хорошо?
Тринадцать энергично кивнул и ответил: — Не нужно много говорить, я верю тебе. Давай быстрее спасем Сяо Фу.
Тринадцать ловко полез вверх по лиане. Цинтао тоже перестала притворяться, оттолкнулась ногами и первой взлетела на стену, протягивая руку юноше внизу, и сказала: — Быстрее, я помогу тебе подняться.
Они перепрыгнули во двор, пригнулись и осторожно, бесшумно пошли вдоль стены.
Окружающие храмовые здания были темными и пустыми, лишь несколько вечных свечей покачивались на ночном ветру. В воздухе витал сильный запах благовоний, что указывало на большое количество посетителей днем.
Люди, о каких великих благодетелях они поют, каким демонам и монстрам они поклоняются?
Буддийский храм был довольно большим. Цинтао и Тринадцать долго искали, прежде чем нашли келью, где горел свет. Дверь кельи была полуоткрыта, и внутри, казалось, сидел монах на ночном дежурстве.
Цинтао взвесила все за и против. Так ждать было пустой тратой времени. Она предложила Тринадцатью войти и спросить напрямую, но Тринадцать не согласился на такой опрометчивый шаг. Это было не просто "бить траву, чтобы напугать змею", это было "овца, идущая в пасть тигра".
Цинтао была одновременно встревожена и разгневана, она вот-вот должна была потерять рассудок.
Они тихо препирались, долго стоя на месте. Вдруг монах в келье встал, взял свечу и направился к двери.
Теперь спорить не нужно было. Они оба решили сначала проследовать за монахом и посмотреть, куда он идет.
Что касается слежки, то если двое будут идти прямо за ним, они будут слишком заметны. Цинтао предложила взлететь на крыши ближайших зданий и наблюдать сверху, так обзор будет лучше.
Но тут она увидела, как на лице Тринадцати появилось затруднение, он слегка поджал губы и сказал: — Ты забыла, что я не владею техникой легкости и не могу взлететь.
Цинтао хлопнула себя по лбу, она совсем забыла об этом! Видя, что монах уходит, она, не говоря ни слова, обняла Тринадцать за пояс и подняла его на крышу.
Ночь была слишком глубокой, Тринадцать был слишком высоким, а Цинтао слишком сосредоточенной, поэтому она не увидела его тихо покрасневшее лицо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|