Классика Романтики #188
Пограничная Невеста Border Bride
Анита Лэмб
Незабываемое прошлое
Мисс Мэй Эппин была в полном отчаянии из-за завещания своего опекуна.
В ходе жестокого поступка ее детский мучитель — шотландский аристократ Дункан Маккензи — украл ее имущество.
Мэй, решив вернуть свое, вихрем ворвалась в Кидбург.
Унизительное настоящее
Дункан Маккензи уставился на эту незваную красавицу.
Она сослалась на шотландский закон, заявив, что и она сама, и имущество ее опекуна принадлежат ему.
Маккензи не мог удержаться от насмешки над этой хитрой девушкой.
Она была права: он хотел, чтобы она была под его крышей, в его полном распоряжении, и в конечном итоге — его.
Светлое будущее
Маккензи, решив отомстить этой соблазнительной мисс, вместе с ней познает давно забытые потребности мужчины и тайные желания женщины.
Их встреча зажжет огонь любви, способный гореть вечно...
Пролог
Февраль 1735 года
Барбадос, Приход Сент-Джордж, Райская Плантация.
Мисс Мэй Эппин очень хотелось сорвать траурную черную вуаль и обмахнуть разгоряченные щеки, но сейчас она ждала, пока ее гость перестанет восхвалять ее покойного опекуна Чарльза.
Как только он начнет читать завещание, она, чего бы это ни стоило, сорвет вуаль.
— "Он был человеком уравновешенным и приверженцем истины," — сказал адвокат Котер.
Уравновешенным? — подумала Мэй. Бедный Чарльз каждый день заливал горе вином до беспамятства.
— "Образцовый вдовец..."
Он был несчастным человеком. После смерти жены, Элли, Чарльз так и не оправился, пребывая в глубокой депрессии. Мэй была чувствительной натурой, жаждавшей найти мужчину, который любил бы ее так же сильно, как Чарльз любил Элли. Однако она также желала мужчину, которого обстоятельства не смогли бы сломить. Годы и реалии жизни на острове разбили ее романтические мечты.
— "От природы обладал деловой хваткой и был абсолютно честен..."
Какое заблуждение. Десять лет Мэй в одиночку управляла всеми делами огромной плантации, от покупки муки до сбора сахарного тростника.
— "...посмертные почести..."
Отправился к своей любимой покойной жене, слава богу.
Легкий ветерок пронесся по веранде, принося сладкий аромат жженого сахарного тростника. Мэй вздохнула. Теперь "Райская Плантация" принадлежала ей — включая просторный двухэтажный особняк, шесть с половиной акров лужаек, тысячу акров плодородной земли под сахарный тростник, пятьдесят шесть английских слуг, восемьдесят рабов, несколько хижин, дюжину бараков, несколько колодцев, ее плетеное кресло, медную ванну для горячих ванн, москитную сетку над кроватью, карету, жареную курицу, сахарный завод с двумя дымящими трубами, устремленными в голубое небо — все это принадлежало ей.
Обещание независимости и свободы поднимало ей настроение. Жизнь на плантации будет такой же, как и раньше, но не для рабов. Пять лет назад она убедила Чарльза освободить рабов, что вызвало недовольство соседних плантаторов. Под сильным давлением Чарльзу пришлось уступить консервативным силам. Теперь Мэй настаивала на своем убеждении — освобождении.
Капелька пота медленно стекала с ее виска, по подбородку, шее, исчезая под черным траурным воротником. Игнорируя свое беспокойство, она смотрела на кожаный портфель на коленях адвоката.
Неужели он никогда не собирается зачитать содержание завещания?
Когда он остановился, чтобы перевести дух, она сказала: — "Вы так любезны, мистер Котер, что избавили меня от поездки в Бриджтаун. И вы, должно быть, очень компетентны, потому что Чарльз говорил, что доверяет только вам одному."
Адвокат выпрямился. Пот стекал с его парика, пропитывая кружевной галстук.
— "Вы мне льстите, мисс. Развитие Чарльза здесь впечатляет," — он жадно взглянул на сахарный завод. — "Хотя я ни разу не посещал его."
Пусть этот городской адвокат и все остальные думают, что Чарльз управлял этим местом и модернизировал оборудование завода. Мэй не нуждалась в похвале за свою работу. Ей нужны были лишь душевный покой и безопасность, и вскоре она обретет и то, и другое.
Она подавила сильное желание нетерпеливо постучать пальцами.
— "Как вы сказали, Чарльз был джентльменом и очень заботился о благополучии тех, о ком он заботился."
— "Я видел его пять лет назад, тогда он еще не установил это чудесное оборудование на заводе." — Адвокат открыл портфель. В нем лежало около дюжины документов. Он вытащил один, перевязанный лентой, с золотой печатью. — "Его щедрость действительно свидетельствует о его вере," — адвокат улыбнулся доброжелательно. — "Он оставил вам значительное пособие."
Ей не нужно было пособие. Доходов от сахарного тростника было достаточно для ее жизни. Она ошеломленно повторила: — "Пособие?"
Как ребенок, читающий букварь, он водил указательным пальцем по каждой строке документа.
— "А также обычные завещания слугам, пожертвования клубам, ах да, вот здесь: 'ежегодно сто фунтов стерлингов завещаю моей кузине, Мисс Мэй Эппин'."
Волна страха и холода медленно поползла по ее коже. Ее горло начало сжиматься.
— "И..."
— "Оплату дороги домой."
Нет! — беззвучно взревела она.
(Нет комментариев)
|
|
|
|