Глава 8 (Часть 2)

Час спустя Мэй, размахивая перьевым пером, записывала его длинный список изысканных блюд.

Попытка Маккензи напугать ее была очевидна. Она задалась вопросом, сомневается ли он в ее мотивах или действительно ненавидит ее.

Но в детстве она совершала лишь ребяческие шалости. Конечно, он должен был забыть об этом и простить ее. Он просто стал угрюмым мужчиной, который даже не мог веселиться на карнавале. Он не мог знать, что она планирует выйти за него замуж и потребовать Райскую Плантацию в качестве свадебного подарка.

Как только документы будут подписаны, она покинет границу и отправится домой на корабле.

— Ты будешь надзирать за служанками и следить, чтобы мою постель застилали каждое утро, а мои рубашки и шотландки были в порядке.

Он думает только о себе, подумала она.

В шотландском килте, скрестив ноги, он излучал достаточно обаяния, чтобы свести с ума девятнадцать хихикающих женщин. В нем было не только чувство власти, но и расслабленная сексуальность. В его прекрасных карих глазах светился интерес, а прямой нос и высокие скулы выдавали многовековую шотландскую аристократию.

Она скрыла свое мнение за улыбкой.

— Что-нибудь еще, мой милорд?

— Да, — он играл с кисточкой на одежде. — Сегодня вечером я хочу жареного молочного поросенка, жареной айвы, картофеля с петрушкой и маслом, хрустящего хлеба и торта, пропитанного вином, достаточно большого, чтобы... — он оценивающе взглянул на нее. — ...наполнить умывальник.

Отчаянно желая уйти от него и его властных манер, она убрала перо, сложила бумагу и встала.

— Девять часов вечера достаточно быстро?

Он посмотрел на часы. Было чуть больше шести.

— Ты не сможешь так быстро, не так ли?

Она вздохнула, разведя руками.

— Конечно, смогу, — видя, что он не встает сразу, она добавила: — Я думаю использовать изюм и инжир для соуса к жареному молочному поросенку и добавить порцию зелья «Приблизься ко мне» от Лины.

Он облизнул губы, но остался на месте.

— Или, — она лениво указала на тарелку. — Я могу доготовить кроличье мясо.

Он прищурился.

— Начинать нашу сделку с угроз — не лучший способ.

Отчаяние давило ей на плечи. Если они будут только препираться, как она сможет его соблазнить?

Даже самый сильный афродизиак не превратит ненависть в любовь. Но если Маккензи не представит ее слугам, чтобы показать свою поддержку, ей придется завоевывать авторитет в бою.

— Я могу только рискнуть. Теперь ты представишь меня слугам?

Его пристальный взгляд заставил ее замереть.

— У меня здесь есть работа, нужно еще сводить счета. С тех пор как Миссис Энн уехала два месяца назад, даже количество зерна не внесено в учетные книги.

Еще одна уступка, но она могла использовать эту дополнительную обязанность в своих интересах.

— Я посчитаю за тебя. Я хорошо разбираюсь в цифрах, — видя, как он подозрительно хмурится, она добавила: — И я честна и надежна. Ты можешь мне доверять.

Он прочистил горло и встал. Когда его рука сжала ее, у Мэй возникло смутное ощущение, что Маккензи совсем ей не доверяет.

Увидев перед собой изысканные блюда, как он и просил, Маккензи невольно пустил слюни.

— Это приготовила мисс Эппин?

— Да, милорд, она и та африканка, — Дора покачала головой. — Кто бы мог подумать, что настоящая леди засучит рукава и будет обливаться потом перед угольным огнем, готовя?

Настоящая леди. Изменения в Мэй все еще сбивали его с толку, но этого было недостаточно, чтобы заставить его забыть прошлое или изменить свои планы на ее будущее. У него было много времени и другие приоритеты, особенно якобиты, спешившие вернуть Якова на престол.

— Где мисс Эппин?

Дора терла пятно на своем новом фартуке.

— В кладовой, считает запасы, ждет, пока нагреется вода для ванны, — прошептала девушка. — Она купается каждый вечер и говорит об этом при всех, только при служанках, а не при слугах-мужчинах.

Он отрезал кусок свинины. Она была горячей, наполненной ароматом инжира и изюма.

Его мозг наполнился образами обнаженной Мэй, лежащей в деревянной ванне. Это ожидание подняло ему настроение.

— Она скоро заставит тебя забраться в ванну.

— Я лучше дам себя привязать к отцовскому плугу и тащить до самого Эдинбурга.

— Просто шучу, девушка.

— Ох, — она покраснела. — Милорд... В детстве мисс Эппин жила здесь, это правда?

Вкусная свинина почти таяла у него во рту.

— Да, она сбежала из дома своего дяди.

— Мальчик-сапожник сказал мистеру Лину, что старый мистер Ангус клялся, что она смазала маслом ваше седло и положила чертополох в ваши простыни.

Он уже забыл многие безобидные шалости Мэй.

Много лет он жил под влиянием одного из ее злодеяний.

Он тяжело сглотнул, чувствуя кору дерева за спиной и веревку, привязывающую его к стволу. В тот день Мэй стояла прямо перед ним, в глазах у нее был пылающий гнев, а в руке — банка с жужжащими шмелями.

Забрать

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение