В личных покоях на втором этаже заднего двора Фу Жугэ наконец-то с удовольствием умылась.
Вот оно, ощущение перерождения — свежесть и бодрость. Прежнее тело болело несколько дней, было липким, да еще и пахло лекарствами, просто ужасно.
Как только она собралась отдохнуть и поспать, дверь спальни внезапно распахнулась, и в комнату ворвался мальчик в нежно-желтой одежде. Он бросился прямо на нее, нежным голоском крича: — Сестра~
Этот маленький мальчик был младшим братом прежней владелицы, Фу Шао.
За спиной Фу Шао следовал мужчина в черной одежде — это был Цзянь Хань, телохранитель "Пяти Ароматов".
Глядя на длинный меч у его бока, Фу Жугэ невольно приподняла бровь. Как только она собиралась рассмотреть его повнимательнее, он лишь сделал почтительный поклон, сложив руки, и тут же отступил за дверь, не входя внутрь.
Вид был загорожен, и ей оставалось только временно подавить любопытство, склонив голову, чтобы рассмотреть маленького комочка в своих объятиях.
В свои восемь лет он все еще сохранял детскую припухлость, был прекрасен, словно вырезанный из розового нефрита, а его глаза были яркими и чистыми.
Фу Жугэ, будучи единственной дочерью, вдруг обрела брата, да еще такого милого. В ее сердце тут же зародились радость и предвкушение.
Фу Шао, видя, что она долго молчит, высоко поднял хлыст в руке и детским голоском сказал: — Сестра, я слышал, кто-то осмелился устроить беспорядки. Почему ты мне не сказала? Я бы отхлестал их хорошенько хлыстом, пусть посмотрят, посмеют ли они еще стоять у двери!
Услышав это, Фу Жугэ мгновенно опешила.
Неужели? Этот малыш выглядит таким невинным и милым, а характер у него такой наглый и заносчивый.
Ну что ж, ее только что зарождающиеся мысли о доброй сестре тут же пресеклись.
Презрительно ткнув в хлыст в его руке, она сказала: — Ты еще маленький, не смей играть с такими опасными вещами.
Фу Шао тут же прижал хлыст к себе, защищая свою собственность.
— Этот хлыст купила мне сестра, сказала, что это моя игрушка.
...Игрушка?
Неужели прежняя владелица как-то неправильно понимала слово "игрушка"?
— Ну раз это игрушка, то у нее только одно назначение — играть. Когда я говорила, что ее можно использовать, чтобы ранить людей? И еще, в личные покои девушки входить нужно только после стука, нельзя просто так врываться.
Не говоря уже о том, что в современном мире стук в дверь — обязательное правило этикета, в древности, где существовало строгое разделение между мужчинами и женщинами, об этом нужно было помнить тем более. Иначе этот маленький негодяй, когда вырастет, наверняка получит хорошую взбучку, и его примут за хулигана.
Фу Шао не ожидал, что она станет его ругать. Он надул губы и недовольно возразил: — Но ты же моя сестра.
— И что, если я твоя сестра, значит, я не девушка? Я хочу отдохнуть. Возвращайся в свою комнату и хорошенько подумай.
Чжу’эр все это время молча слушала рядом.
В душе она немного удивилась.
Хозяйка всегда баловала маленького господина, покупала ему все, что он хотел. Это, наверное, первый раз, когда она ему отказала.
Фу Шао в своем юном возрасте больше всего дорожил репутацией. Быть отруганным при слугах — его лицо мгновенно покраснело, и он тут же громко закричал: — Не пойду! Не пойду!
Схватив хлыст, он начал размахивать им в спальне. Он был избалован с детства, тяжелее других детей и сильнее. Там, где пронесся резкий свист хлыста, столы и стулья разлетелись на две части, чайные сервизы разбились вдребезги.
Видя, что хлыст вот-вот должен был обрушиться на Чжу’эр, в критический момент Фу Жугэ обняла Чжу’эр, загородив ее собой, и приняла этот удар хлыстом за нее.
Вместе с ее глухим стоном все трое застыли.
Рука Фу Шао, державшая хлыст, бессильно опустилась. Он стоял с открытым ртом, остолбеневший, без всякой реакции.
Чжу’эр, увидев, как Фу Жугэ крепко защищала ее, была потрясена до глубины души. Глаза ее увлажнились и покраснели, она чувствовала одновременно благодарность и растерянность.
Цзянь Хань, услышав шум, подошел к двери, но не вошел. Его взгляд упал на кровавое пятно на плече Фу Жугэ, и в глазах мелькнуло что-то странное.
Фу Жугэ, нахмурившись, терпела боль и приказала мужчине, стоявшему за дверью как истукан: — Быстро войди и уведи господина.
Цзянь Хань молча кивнул, вошел в комнату и просто вынес остолбеневшего Фу Шао.
Чжу’эр тут же последовала за ним, закрыла дверь, аккуратно помогла Фу Жугэ лечь на кровать, принесла мазь и обработала ей рану.
Фу Жугэ лежала ничком на мягком одеяле и небрежно спросила: — Чжу’эр, я забыла, когда Цзянь Хань пришел в лавку. Ты помнишь?
— Я, ваша служанка, помню. Вы сказали, что вокруг вас неспокойно, и отправились на Невольничий Рынок, где выкупили его.
Услышав это, Фу Жугэ позабавилась. Оказывается, прежняя владелица знала, что совершила много злых дел и накопила немало обид, поэтому и наняла себе телохранителя.
Жаль только, что сердце ее уже испорчено. Даже если бы она наняла десять телохранителей, которые охраняли бы ее день и ночь, от призыва Владыки Ада не спастись.
— Рана обработана. Господин сбросил всю вашу еду. Я, ваша служанка, принесу еще?
Фу Жугэ, прикрыв рот, зевнула и устало махнула рукой: — Нет-нет, я сначала посплю.
Но едва она заснула на несколько минут, как раздались несколько коротких стуков в дверь.
У нее был очень чуткий сон, она просыпалась от малейшего шороха. Опершись на локоть, она поднялась и посмотрела в сторону двери.
— Кто там?
Снаружи никто не ответил. Чжу’эр тоже уже не было в комнате. Пришлось самой откинуть одеяло и встать с кровати.
Открыв дверь, она увидела, что коридор снаружи пуст.
Неужели ей спросонья послышалось?
Как раз собираясь закрыть дверь и продолжить спать, она небрежно взглянула вниз и увидела, что на полу стоит маленький белый фарфоровый флакончик.
Фу Жугэ нагнулась, чтобы поднять флакончик, но обнаружила, что под ним лежит бумажка. На бумажке коряво было написано несколько слов:
【Сестра, прости】
Внизу был нарисован маленький котенок с плачущей мордочкой.
Фу Жугэ беспомощно улыбнулась. Фу Шао, хоть и был озорным ребенком, все же не был безнадежен.
Она вышла в коридор, чтобы посмотреть, не остался ли Фу Шао где-то поблизости. Взглянув вниз в сад, она увидела нескольких служащих, которые укладывали возвращенную сегодня выпечку в корзины, накрывали их тканью и поднимали на тележку, готовясь вывезти.
Чжу’эр поднялась по лестнице. Увидев Фу Жугэ, легко одетую, стоящую у окна, она поспешно отнесла курильницу для сна обратно во внутренние покои, а затем взяла верхнюю одежду и накинула на нее.
— В коридоре сильный ветер, хозяйка, не простудитесь.
Фу Жугэ благодарно улыбнулась ей и с любопытством еще несколько раз взглянула вниз.
— Они, наверное, собираются вывезти это на выброс? Как хорошо в вашей древности, даже мусор сортировать не нужно.
Услышав это, Чжу’эр выглядела немного странно.
Фу Жугэ, не услышав ответа, повернулась и спросила: — Что такое? Разве не так?
Чжу’эр прикусила губу, замялась на мгновение и слегка покачала головой: — Не выбросить, а... продать.
— Продать? Продать на корм свиньям?
Фу Жугэ склонила голову, задумавшись. Могут ли свиньи есть заплесневелую еду? Как вообще делают корм для свиней?
Чжу’эр продолжала качать головой, неуверенно открывала рот несколько раз, но не знала, что сказать.
Видя ее странное выражение лица, Фу Жугэ нахмурилась, подумала немного и недоверчиво спросила:
— Только не говори мне, что они собираются продать это людям, чтобы те ели?
Даже тон ее голоса невольно повысился на несколько тонов.
Чжу’эр наконец перестала качать головой: — Хозяйка, вы разве не помните? Все это продают в Зал Всеобщей Помощи.
— Зал Всеобщей Помощи?
В то же время черная тень, тихо спрятавшаяся в темноте за дверью, наконец услышала полезную информацию.
Что за место этот Зал Всеобщей Помощи?
Фу Жугэ поспешно начала искать в памяти прежней владелицы.
Зал Всеобщей Помощи находится на юге города. Это трехэтажная лавка, заявляющая о помощи бедным и широкой благотворительности. Ежедневно в первый, десятый и двадцатый дни месяца они широко открывают благотворительные столовые, где раздают кашу, выпечку, паровые булочки и другие продукты.
(Нет комментариев)
|
|
|
|