Слушаем стены

Рано утром следующего дня Фу Жугэ, полностью одетая, открыла дверь и с серьезным лицом сказала Чжу’эр: — Отведи меня на склад продуктов.

Чжу’эр поняла по ее выражению лица, что приближается буря, и поспешно ответила: — Прошу, следуйте за мной.

Склад продуктов находился в восточной части заднего двора. Как только открылась дверь склада, в нос ударил странный запах.

В этом запахе смешивалась испорченная сладость и какой-то непередаваемый кислый душок.

Фу Жугэ прикрыла нос вышитым платком, задержала дыхание и, сдерживая позывы к рвоте, открыла каждый вид продуктов для проверки.

Мука была грубой и комковатой, с черными точками и примесями неизвестного происхождения. На кусках сахара сидели мухи и насекомые. Пакеты с арахисом и различными орехами были прогрызены мышами бесчисленное количество раз.

Она набрала горсть орехов, поднесла к ладони и понюхала, после чего больше не смогла сдерживаться. Она выбежала за дверь, присела и начала судорожно давиться.

Чжу’эр испугалась и поспешно подошла, чтобы поддержать ее: — Хозяйка, вы в порядке?

Фу Жугэ не могла поднять голову, лишь молча махнула рукой. Только после того, как мысленно хорошенько выругалась, она медленно выпрямилась.

В ноздрях все еще стоял этот отвратительный запах. Она не могла не стиснуть зубы: — Эти продукты я лично закупала?

Чжу’эр покачала головой: — Раньше вы сами управляли складом продуктов, но потом управляющий Бай сказал, что есть более дешевые каналы поставок, и вы полностью передали это ему.

Фу Жугэ вздохнула. В ее голове уже созрел большой план. Она вошла в зал и, глядя на служащих, которые без дела подметали метлами, строго приказала: — Все подойдите ко мне.

Вскоре после этого в чайной началась суета.

Дядя Бай осматривал выпечку на задней кухне. Услышав шум, он вышел и увидел, что служащие переносят продукты.

Дядя Бай остановил одного из них и спросил о причине. Тот тоже выглядел сбитым с толку: — Это приказала хозяйка. Сказала перенести все со склада продуктов к главному входу.

Дядя Бай тут же испугался и поспешно направился к главному входу.

Он увидел, что вокруг входа уже полно людей, которые указывали пальцами на кучу продуктов на земле.

Там были не только продукты со склада сырья, но и возвращенная выпечка, которую они собирались продать за бесценок.

Дядя Бай остолбенел, глядя на эту кучу вещей, которые ни в коем случае нельзя было показывать. Его мозг не мог переварить происходящее.

Увидев, что рядом с этой кучей продуктов, сложенной небольшой горой, стоят трое служащих с факелами, его сердце резко дрогнуло. В голове возникла дурная мысль.

Только когда сзади послышались шаги, он пришел в себя и дрожащим голосом спросил: — Хозяйка, что вы собираетесь делать?!

Он всегда считал себя главой "Пяти Ароматов". В обычные дни он обращался к Фу Жугэ "мисс", чтобы показать близость, но на самом деле не хотел, чтобы желанный титул хозяйки достался какой-то девчонке.

Сегодня он впервые назвал ее "хозяйка", что показывало, насколько его сбили с толку ее последовательные действия.

Фу Жугэ не ответила ему. Она протянула руку, чтобы служащий передал ей факел.

Девушка стояла прямо на ступенях, ее волосы были полностью собраны в пучок, открывая серьезное лицо.

Случайный ветерок растрепал пряди волос у висков, но не мог скрыть суровость в ее глазах.

Окружающая толпа затихла, не отрывая глаз от нее.

Пламя факела ярко сияло, его колеблющийся огонь был похож на гигантского дракона, пожирающего все. Как раз сегодня Фу Жугэ была одета в атласное платье цвета охры с узором облаков. Платье было ярким и ослепительным, словно сливаясь с факелом.

Факел, сжигающий продукты, была и она.

— Господа, я полагаю, вы уже слышали о проблемах с едой в нашей лавке в последние дни. Мы полностью возьмем на себя ответственность за прошлые ошибки. Отныне "Пять Ароматов" будет иметь только одно отношение к любым несвежим продуктам — полное уничтожение!

Слегка подняв руку, она бросила факел, описав дугу. Он упал на кучу еды, и тут же вспыхнуло яркое пламя, поднимая клубы густого дыма, похожего на палящее солнце.

Все присутствующие были потрясены. Некоторые пришли просто посмотреть, ведь никто не стал бы просто так сжигать вещи из своего магазина. Но когда факел действительно был брошен, они не могли не аплодировать и кричать "Браво!".

Только Дядя Бай потерял сознание от гнева.

Несколько дней подряд по улицам Хэцзина ходили слухи о грандиозном сожжении в "Пяти Ароматах". Некоторые хвалили Фу Жугэ за ее смелость и готовность взять на себя ответственность, другие, не видевшие этого своими глазами, презирали ее, считая, что она просто устраивает шоу, чтобы привлечь внимание. В любом случае, кто бы ни проходил мимо "Пяти Ароматов", он подсознательно заглядывал внутрь.

Однако, даже несмотря на то, что сожжение продуктов доказало решимость "Пяти Ароматов" полностью изменить свои методы, клиентов, приходящих за выпечкой, в эти дни по-прежнему было очень мало.

Фу Жугэ не спешила. Репутацию нельзя заработать за один день. К тому же, ассортимент выпечки в лавке был неизменным на протяжении десяти лет, и, вероятно, всем уже надоело. Если вовремя выпустить новинки и добавить скидки и акции, наверняка можно будет добиться успеха.

Как раз когда она составила план новых продуктов и собиралась пойти в бухгалтерию за деньгами на сырье, она получила плохие новости.

Бухгалтер Чэн Хуа, глядя на лицо Фу Жугэ, дрожащим голосом сказал: — Поскольку управляющий Бай имел право брать деньги, он сказал, что ему нужно взять их на покупку продуктов, поэтому я ему отдал.

Лицо Фу Жугэ тут же помрачнело: — Но я не велела ему покупать.

Она немедленно приказала людям искать его повсюду, но Дяди Бая больше нигде не было.

В то же время Чжу’эр в панике прибежала из заднего двора, тревожно крича: — Хозяйка, беда! Господин поджег дровяной сарай!

Фу Жугэ с головной болью помассировала виски и, не теряя надежды, снова спросила: — Правда, ни копейки не осталось?

Чэн Хуа беспомощно покачал головой.

Фу Жугэ беспомощно приложила руку ко лбу и тайно вызвала систему.

— Я могу обменять очки жизни на немного денег?

[Система: ? Я не банкомат]

— Ох...

Похоже, есть вещи, которые очки жизни не могут решить. Значит, придется самой искать выход.

Она сняла с прически нефритовая заколка и передала ее Чэн Хуа: — Это месячное жалование для господина. Должно хватить. Если не хватит, приходите ко мне за еще.

Сказав это, она велела Чжу’эр принести из ее комнаты все золотые и серебряные украшения и обменять их на деньги в ломбарде.

Шерсть с овцы, то есть деньги из ее кармана. Хотя эти золотые и серебряные украшения были накоплены прежней владелицей, если бы она не потакала Дяде Баю, сегодняшней беды бы не случилось.

Люди, ожидавшие в зале, уже давно потеряли терпение, перебивая друг друга, их голоса были такими громкими, что чуть не сорвали крышу. Но когда появилась Фу Жугэ, они тут же замолчали, показывая страх.

Фу Жугэ слегка приподняла бровь. Похоже, строгое управление не лишено преимуществ. По крайней мере, ей не нужно было тратить силы на долгие речи, достаточно было нескольких взглядов, чтобы все замолчали.

На самом деле, даже если бы они не просили уволиться, она сама не собиралась держать так много людей.

Чэн Хуа считал деньги, Чжу’эр выдавала. Людей в зале становилось все меньше.

А в Павильоне Опьянённых Бессмертных напротив, из-за сегодняшней скидки, посетителей было в несколько раз больше, чем обычно.

Ли Фугуй, глядя на "Пять Ароматов", куда не залетала даже муха, самодовольно улыбнулся и важно прошел мимо.

Чжу’эр, увидев эту огромную фигуру, похожую на толстяка, поспешно сказала Фу Жугэ: — Хозяйка, управляющий Павильона Опьянённых Бессмертных напротив пришел.

Напротив?

В ее голове невольно возник образ красавца у окна, похожего на мираж. Она поспешно обернулась, но увидела невысокого, полного мужчину с редкими волосами.

Ли Фугуй с вожделением уставился на лицо Фу Жугэ: — Не виделись несколько дней, девушка Жугэ все так же прекрасна. Очень жаль, что ваш "Пять Ароматов" оказался в таком положении. Но мой Павильон Опьянённых Бессмертных совсем другое дело, бизнес процветает, как солнце в полдень. Как насчет того, чтобы наши две семьи стали одной? Вы войдете в мою семью, "Пять Ароматов" я возьму на себя, а вы будете жить в роскоши и родить мне несколько крепких сыновей?

Фу Жугэ опустила глаза и холодно усмехнулась. Мало того, что это был не тот красавец у окна, так еще и этот собачий мужчина, чья наглость толще стены, посмел иметь виды на ее чайную.

— Почему эта муха жужжит? Чжу’эр, быстро прихлопни ее! Особенно прихлопни тех уродливых и самонадеянных мух!

— Слушаюсь! — Чжу’эр давно недолюбливала Ли Фугуя. Она поспешно схватила метлу и изо всех сил начала бить ею по его ногам.

— Ты, ты, ты!! Что вы делаете!

Ли Фугуй вскрикнул от боли и увернулся, убежал за дверь и начал ругаться, задрав нос: — Ах ты, Фу Жугэ! Ты еще пожалеешь! Посмотрим, сколько продержится эта твоя развалюха! Тогда не то что наложницей, даже если будешь умолять меня взять тебя в любовницы, не мечтай!

Не успела Чжу’эр броситься за ним, как из-за нее внезапно выскочили служащий и служанка, каждый с тазом воды, и выплеснули его содержимое на Ли Фугуя.

— Бульк! — раздался звук.

Ли Фугуй остолбенел на месте.

Гуань Тао, глядя на его жалкий вид, сердито поставила руки на пояс и выругалась: — Как ты смеешь мечтать о нашей хозяйке! Иди, мечтай дальше!

Ли Фугуй увидел, как прохожие указывают на него пальцами, и тут же пришел в ярость. Он поспешно юркнул обратно в Павильон Опьянённых Бессмертных.

Фу Жугэ была очень удивлена. Она думала, что в этой лавке только Чжу’эр будет за нее заступаться. Кто же эти двое перед ней?

Гуань Шу почувствовал, что она их разглядывает, поспешно поставил таз с водой и потянул Гуань Тао за рукав.

Гуань Тао обернулась и увидела, что Фу Жугэ пристально смотрит на нее. Страх поднялся в ее сердце. Не смея поставить таз, она вместе с Гуань Шу опустилась на колени перед Фу Жугэ.

Фу Жугэ поспешно помогла им подняться. Расспросив, она узнала, что это родные брат и сестра, которые в ранние годы скитались по Хэцзину, и Фу Жугэ привела их в лавку.

Фу Жугэ взяла месячное жалование и выходное пособие и передала им в руки, но они покачали головой и не взяли.

— Хозяйка, вы были добры к нам. Мы хотим остаться. К тому же, мы изначально жили в лавке, у нас есть еда и одежда, и в будущем нам не понадобится так много денег. Пожалуйста, хозяйка, не прогоняйте нас.

Эти слова удивили ее. Неужели прежняя владелица могла быть доброй к людям?

Она слегка улыбнулась и все равно отдала им деньги.

— Это награда за вашу заслугу в обливании, а не выходное пособие.

Значит, она согласилась, чтобы они остались?

Они переглянулись и тут же обрадовались.

[Система: Очки жизни +100]

Внезапный голос напугал Фу Жугэ.

— Хм?

— Что?

— Это тоже считается добрым делом?

[Система: Прежняя владелица приняла брата и сестру, чтобы использовать их как скот, и никогда не давала им ни копейки]

— ...Черт, действительно обманщица.

Получив еще очки жизни, Фу Жугэ радостно размышляла, на что их потратить, как вдруг Чжу’эр в панике выбежала из заднего двора, тревожно крича:

— Хозяйка, беда! Господин поджег дровяной сарай!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Слушаем стены

Настройки


Сообщение