Глава 11. В Хэцзине Фу Жугэ однажды...

В тот же вечер мастер Цай вернулся в лавку. Гуань Тао и Гуань Шу, которым он раньше тоже оказал много добра, увидев его снова, очень обрадовались.

Фу Жугэ ничего не скрывала и научила его всем современным рецептам выпечки, которых не было в древности.

Некоторые из усовершенствованных рецептов выпечки никогда не появлялись во всей Династии Дацин, что вызывало у Цай Юаньшаня постоянное удивление.

— Хозяйка, ваше мастерство — это действительно нечто!

Фу Жугэ скромно улыбнулась: — Мастер Цай преувеличивает. Я просто воспользовалась преимуществом.

Современные рецепты выпечки тоже собрали мудрость древних людей и постепенно улучшались с течением времени. Она просто воспользовалась статусом современного человека.

Утром следующего дня у "Пяти Ароматов" появился новый хитрый способ привлечения клиентов.

У входа в лавку установили деревянный стол, на котором лежало много выпечки, нарезанной на кусочки.

Чжу’эр зазывала прохожих подойти и попробовать бесплатно.

— Хозяйка все-таки умна! Придумала привлекать клиентов с помощью дегустации.

В древности выпечку готовили исключительно на дровах, нельзя было, как в современности, точно установить время и температуру в микроволновке. Поэтому на этапе экспериментов с новой выпечкой всегда оставались образцы, которые не получались идеально.

Раньше эти образцы оставляли работникам лавки в качестве еды, чтобы сэкономить на продуктах.

Но Фу Жугэ считала, что работники занимаются тяжелым трудом, и одной выпечкой не насытишься, да и питательных веществ не хватает. Лучше есть обычную еду.

Хотя эти образцы не получились идеально, ингредиенты были те же. Выбрасывать их было жалко, поэтому лучше нарезать их на маленькие кусочки и выставить у входа, чтобы прохожие могли попробовать.

Фу Жугэ скромно улыбнулась, не присваивая себе эту заслугу: — Все благодаря мастерству мастера Цая. Иначе, даже если бы мы выставили сколько угодно образцов, клиенты бы не зашли купить.

Благодаря выпечке мастера Цая и маркетинговой стратегии Фу Жугэ "акция купи-получи", дела в "Пяти Ароматах" пошли в гору. Пришлось нанять еще троих служащих, чтобы справиться с работой.

Наступила ночь, звездное небо. На улицах стало больше людей. У каждого в руках были фонари разных форм, они гуляли вместе.

Оказывается, сегодня был Праздник фонарей.

"Пять Ароматов" закрылись еще днем. Работники лавки — все молодые люди, самое время для развлечений. Сейчас они с нетерпением смотрели на Фу Жугэ, надеясь, что она разрешит им тоже пойти гулять с фонарями. Даже Фу Шао рано закончил уроки и торопился пойти с одноклассниками на Праздник фонарей и ночной рынок.

Как могла Фу Жугэ не согласиться? Она не только разрешила, но и велела Гуань Тао выдать им деньги на покупку фонарей, в качестве награды за их усердную работу в последнее время.

Все тут же обрадовались, разбились на пары и группы. Даже Цзянь Ханя, который совершенно не интересовался фонарями, вытащили с собой, сказав, что если они купят много вещей во время прогулки, то Цзянь Хань поможет их нести.

Конечно, это был сто тридцать пятый раз, когда Цзянь Хань в душе сожалел, что не позволил Цзы Фэну стать шпионом вместо него.

Таким образом, в лавке осталась только Фу Жугэ.

Багаж для завтрашней поездки из города был уже собран. Она также приготовила много выпечки, чтобы перекусить в дороге.

Немного поработав, она собиралась отдохнуть, но вдруг вспомнила еще кое-что. Поспешно встала с удобного кресла-качалки, побежала на склад продуктов и, кряхтя, принесла мешок арахиса.

Очистив арахис, она тщательно отобрала самые крупные зерна, а также просеяла сахар, удалив примеси. Только после такой кропотливой работы она приготовила Засахаренный Арахис.

Она выбрала довольно плотную промасленную бумагу, завернула пакетик и поспешно сунула его в руку, направляясь наружу.

Она не знала, когда вернется из Города Таотай, поэтому оставшийся Засахаренный Арахис придется делать мастеру Цаю. Поэтому сегодня она готовила его с особой тщательностью.

Благодаря Празднику фонарей, в Павильоне Опьянённых Бессмертных было много посетителей.

Когда Фу Жугэ вошла, Ли Фугуй был занят, приветствуя гостей.

Она не знала, в какой комнате живет Пэй Цзинсюй, и могла только спросить Ли Фугуя.

— Управляющий Ли, Принц Сюй здесь?

Движение Ли Фугуя внезапно замерло, он посмотрел на Фу Жугэ с каким-то странным выражением лица.

Фу Жугэ почувствовала себя не по себе от его взгляда, ее лицо невольно помрачнело: — Что, хочешь снова со мной препираться?

В конце концов, в спорах она никогда не проигрывала. А что касается драки, то сейчас у нее есть очки жизни, она смогла выбить такую большую деревянную дверь в доме мастера Цая, тем более она справится с этим пухлым Ли Фугуем.

Большое жирное лицо Ли Фугуя вдруг расплылось в улыбке, он извинялся и весело говорил: — Вы моя госпожа, как я смею! Раньше я был слеп и глуп. Хозяйка Фу, вы человек великодушный, прошу, не сердитесь на меня.

Фу Жугэ: ?

— Ты что, лекарство не то принял?

— Нет-нет. О да, вы ищете Ваше Высочество, верно? Он сказал, что ему нужно отправиться в дальнюю поездку, и уже уехал.

Фу Жугэ не успела даже подумать о причине изменения отношения Ли Фугуя, как ее ошеломила эта внезапная новость.

Она удивленно подняла бровь, ее голос невольно повысился: — Что? Ваше Высочество уехал?!

— Да, владения Вашего Высочества раскинулись по всей стране. Инспекция лавок — обычное дело. Или, возможно, он услышал о красивом месте и отправился путешествовать и осматривать достопримечательности. В любом случае, он уехал без определенной даты возвращения.

Без определенной даты возвращения...

Неизвестно почему, услышав это, Фу Жугэ почувствовала легкое удушье.

Она развернула промасленную бумагу, взяла шарик Засахаренного Арахиса и бросила в рот. Пожевав несколько раз, она почувствовала, что обычно хрустящий и вкусный Засахаренный Арахис стал безвкусным.

Так не должно быть! Это ведь она тщательно отбирала и готовила, должно быть вкуснее, чем любой Засахаренный Арахис, который она делала раньше.

На улице толпились люди. Она бездумно ела, медленно проходя сквозь толпу, возвращаясь в "Пять Ароматов".

Опустив голову, она переступила порог, но вдруг остановилась, поспешно отступила на два шага, подняла голову и увидела, что на двери висит маленький фонарь в форме лотоса. Он был не только изысканно сделан, но и рисунок лепестков был живым, словно настоящий.

Неужели бывают такие хорошие вещи, как бесплатные фонари?

Фу Жугэ была очень удивлена. Прохожие шли вперед, никто не останавливался.

Неужели это кто-то из клиентов подарил?

Она тут же развеяла прежнюю мрачность, осторожно сняла фонарь и, поднеся его к глазам, внимательно осмотрела.

Теплый свет фитиля мерцал, освещая лицо красавицы, белое, как луна. Даже ее яркие глаза стали сияющими и трогательными.

За углом переулка напротив.

Мужчина в синем халате стоял под навесом. Его красивое лицо привлекало взгляды проходящих женщин, которые бросали на него кокетливые взгляды. Он словно не замечал их, его взгляд скользил сквозь толпу, останавливаясь только на девушке, с любопытством рассматривавшей фонарь.

Цзы Фэн, видя, что время позднее, не удержался и напомнил: — Ваше Высочество, карета готова.

Сказав это, он тоже поднял глаза и посмотрел напротив: — Я не знал, что Ваше Высочество умеет делать фонари.

Лицо Пэй Цзинсюя скрывалось в тени под навесом. Его глубокие глаза были спокойны, он лаконично объяснил: — Просто тренировался.

Цзы Фэн не удержался и поддразнил: — Тогда, наверное, в другой день мы сможем заняться продажей фонарей и разбогатеть.

Мужчина слегка приподнял бровь, в его глубоких глазах постепенно появилась улыбка: — Если у меня будут такие планы, я обязательно поручу тебе продавать их на улице. Тебе даже не придется сильно напрягать голос, достаточно просто показать свое лицо, и многие девушки и молодые госпожи подойдут купить.

Цзы Фэн тут же смущенно почесал голову. Он знал, что тот говорит о том, как он несколько дней назад появился в Павильоне Переливающегося Аромата, и девушки там наперебой хотели его заполучить.

Но ведь он сделал это, чтобы выманить любовницу Чэн Хуа, а затем тайно устроить ловушку, чтобы Фу Жугэ увидела эту женщину.

Он всего лишь случайно показался в Павильоне Переливающегося Аромата, и кто знал, что те девушки, которые обычно были такими нежными и тихими, окажутся такими нетерпеливыми и отчаянными? Они схватили его за кошелек одной рукой и за рукав другой, не отпуская, это его очень напугало.

— Ваше Высочество, пощадите меня! Я так ненавижу свое смазливое личико! Хотел бы, чтобы у меня за ночь выросла борода, чтобы выглядеть грубее!

Пэй Цзинсюй улыбнулся, отвел взгляд от изящной фигуры и спокойно сказал: — Пойдем.

Затем он повернулся и скрылся в темноте.

Праздник фонарей закончился. Чжу’эр, нагулявшись вволю, вернулась и, увидев, что Фу Жугэ складывает одежду в комнате, поспешила помочь.

Вспомнив о завтрашнем дне, она почувствовала легкое беспокойство. Увидев, что человек рядом с ней по-прежнему спокоен, она не удержалась и спросила: — Хозяйка, мы правда едем в Город Таотай?

Пэй Юаньвэй получил приказ подавить восстание в Городе Таотай. Все в Хэцзине знали об этом. Чжу’эр, вспомнив, как Принц Вэй в тот день выломал дверь и ворвался, почувствовала страх. В столице он был таким наглым и необузданным. Что будет, если они встретятся с ним в Городе Таотай?

Фу Жугэ понимала ее беспокойство, но из Управы до сих пор не было никаких вестей о Дяде Бае. Они не могли сидеть сложа руки. Когда Пэй Юаньвэй вернется после инспекции войск, разоблачить Зал Всеобщей Помощи будет, боюсь, еще сложнее. Поэтому в эту поездку обязательно нужно идти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. В Хэцзине Фу Жугэ однажды...

Настройки


Сообщение