Глава 8. Пэй Юаньвэй вошел, скрестив руки за спиной... (Часть 2)

— Нет, не совсем. Просто Хэцзин — это столичный город у подножия Сына Неба. Невозможно позволить этим беженцам скитаться по столице целыми днями. Иначе, если об этом узнают в других соседних странах, это не будет соответствовать дипломатическому имиджу мирной и процветающей страны. Наверное, через несколько дней им устроят общежития. Поэтому нам не нужно будет так сильно стараться раздавать выпечку.

Утром следующего дня у входа в "Пять Ароматов" уже собралось немало людей.

Увидев, что дверь открывается, все хлынули внутрь. Помимо ожидавших беженцев, было немало обычных горожан. Один говорил, что вчерашняя выпечка была очень вкусной и сегодня нужно купить еще, чтобы попробовать. Другой говорил, что хочет помочь беженцам, проявить доброту и накопить себе заслуг. Сказав это, они еще и очень хвалили "Пять Ароматов" за их доброту и щедрость, полностью изменив прежние предубеждения.

Это очень обрадовало Фу Жугэ. Похоже, усилия этих нескольких дней не прошли даром. Наконец-то удалось спасти репутацию "Пяти Ароматов".

Она поспешно велела всем заняться делом. Сама она и Чжу’эр продолжали раздавать выпечку беженцам у входа, а остальные горожане заходили внутрь, чтобы выбрать и купить выпечку. За это отвечали Гуань Тао и Цзянь Хань.

Все утро у входа в лавку было оживленно, люди приходили и уходили без перерыва.

В то же время, на главном приеме, один из придворных министров доложил Императору, что в Городе Таотай часто бесчинствуют разбойники. Город и так уже пострадал от сильной засухи, а теперь еще и разбойники грабят на улицах. Жизнь тех, кто остался в городе и не смог сбежать, стала еще более невыносимой.

После обсуждения между министрами Император приказал Принцу Вэю отправиться, чтобы подавить восстание.

Пэй Юаньвэй все еще думал, как расширить репутацию Зала Всеобщей Помощи, а затем тайно избавиться от "Пяти Ароматов". Что касается той красивой и смелой Фу Жугэ, он возьмет ее себе в наложницы, это уже будет ее счастье.

Но не успел он все это устроить, как вдруг с небес спустился указ. Ему пришлось отложить все дела, поспешно собрать людей и отправиться из столицы в Город Таотай. Когда он успешно вернется в столицу, он обязательно снова получит милость Императора. Тогда чего ему будет бояться какой-то маленький "Пять Ароматов"?

К полудню вся выпечка в "Пяти Ароматов" была распродана, и выпечка, предназначенная для беженцев, тоже была полностью роздана.

Гуань Тао взволнованно подняла бухгалтерскую книгу и протянула Фу Жугэ: — Хозяйка, посмотрите, наш сегодняшний доход почти равен месячному!

Фу Жугэ взяла бухгалтерскую книгу и посмотрела. Почерк был изящным, счета в порядке, недостатка в деньгах тоже не было. Она не могла не похвалить: — Ты очень хорошо разбираешься в ведении счетов. Ты раньше училась?

Гуань Тао смущенно почесала голову: — Раньше, когда у меня не было дел, я, ваша служанка, всегда любила смотреть, как господин Чэн ведет счета, и иногда помогала ему, растирала тушь. Так я немного научилась.

Чэн Хуа уже был переманен Ли Фугуем в Павильон Опьянённых Бессмертных за высокую цену. В лавке как раз не хватало того, кто будет вести счета.

— Гуань Тао, отныне счета лавки будут под твоим управлением. Только что касается месячного жалования, я пока не могу платить тебе по стандарту. Но не волнуйся, когда дела лавки пойдут в гору, я все тебе возмещу.

Гуань Тао, услышав это, остолбенела, открыв рот, не зная, что сказать. Только после того, как Чжу’эр несколько раз толкнула ее, она пришла в себя. Вне себя от радости, она поспешно сделала несколько реверансов Фу Жугэ и возбужденно сказала: — Гуань Тао не просит никакого месячного жалования. Для меня величайшая честь — получить одобрение хозяйки.

Гуань Шу тоже радовался за сестру. Нужно знать, что научиться вести счета — это освоить ремесло. Это намного лучше, чем быть служанкой. Только вот сестра не очень хорошо знает иероглифы, умеет писать только названия выпечки.

К счастью, он, следуя за господином в Школу, может выучить немало иероглифов, а потом вернуться и научить сестру, чтобы в будущем лучше служить хозяйке и не подвести ее за доброту, проявленную к ним, брату и сестре.

После полудня лавка закрылась. Фу Жугэ сама отправилась на склад продуктов, чтобы провести инвентаризацию, составила список недостающих продуктов и затем вместе с Чжу’эр отправилась на рынок.

По дороге они проходили мимо казино. Из него вышла женщина в нарядной одежде, размахивая шелковым платком алого цвета.

Платье той женщины было ярким и красивым, сверху накинута тонкая вуаль, на голове розовый цветок. Судя по внешности, она, наверное, девушка из Павильона Переливающегося Аромата, что впереди. Павильон Переливающегося Аромата — крупнейший публичный дом в Хэцзине. Часто девушки сопровождают покровителей, выходя из дома для развлечений. Так что в этом нет ничего странного.

Но Фу Жугэ удивило ее украшение для волос.

Чжу’эр явно заметила ее взгляд, последовала за ним и остолбенела.

— Хозяйка, разве это не та Нефритовая Заколка, которую вы отдали господину Чэну в качестве месячного жалования?

Фу Жугэ подавила сомнение в сердце и с улыбкой окликнула женщину перед собой.

Женщина, услышав голос, обернулась. Увидев перед собой человека с прекрасной внешностью, она невольно стала ее разглядывать и оценивать.

Фу Жугэ показала доброжелательную улыбку и спросила: — Девушка, позвольте спросить, откуда у вас эта заколка?

Женщина долго ее разглядывала. Увидев ее простую одежду и то, что на голове у нее была всего лишь деревянная заколка без всякой резьбы, словно ее просто отломили от ветки дерева.

Тогда сказала: — Девушка, вам понравилась моя заколка, да? Я так и вижу, вы одеты слишком бедно. Вам стоит купить украшения и носить их. Но хотя вам и понравилось, я не могу сказать, где я ее купила, потому что это подарок от моего покровителя. Может, вы сходите в ювелирную лавку впереди и расспросите там?

Женщина, размахивая платком, небрежно указала в сторону и, покачивая тонкой талией, ушла.

Фу Жугэ очень удивилась ее словам и поспешно спросила: — Чжу’эр, я не очень хорошо знаю господина Чэна. Но ведь он все же образованный человек. Неужели его жена — это та самая женщина, что была только что?

Чжу’эр, услышав это, поспешно покачала головой: — Конечно, нет. Жена господина Чэна раньше приходила в лавку покупать выпечку, я ее видела. Это просто деревенская женщина, одетая очень просто и скромно.

Фу Жугэ, услышав это, помолчала и немного подумала. Чем больше она думала, тем больше чувствовала, что здесь что-то неладно. Тут же взяла Чжу’эр и вернулась тем же путем, направляясь прямо в Павильон Опьянённых Бессмертных.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Пэй Юаньвэй вошел, скрестив руки за спиной... (Часть 2)

Настройки


Сообщение