Глава 12. Утром следующего дня карета... (Часть 2)

С тех пор, как Фу Жугэ вышла из комнаты, его взгляд не отрывался от ее лица. Он протянул руку, оттолкнув двух младших братьев, стоявших перед ним, и легкомысленно и нагло сказал:

— Какая красивая молодая госпожа! Как насчет того, чтобы вернуться со мной в горы и стать женой главаря?

Лицо Фу Жугэ помрачнело.

Цзянь Хань резко выхватил меч и направил его на Чуньюй Фэна: — Следи за языком.

Чуньюй Фэн, скрестив свои крепкие руки, презрительно сказал: — Какой-то смазливый мальчишка смеет так дерзить? Посмотрим, на что ты способен.

Мужчина зловеще улыбнулся, слегка поднял левую руку, и его младшие братья, поняв его, свирепо бросились вперед, размахивая ножами.

Свет мечей и искры, пыль поднялась в воздухе.

Фу Жугэ, таща за собой Чжу’эр, чьи ноги ослабли, отступила назад. Она была уверена в боевых навыках Цзянь Ханя. Видя, как он двигается быстро, как ветер, в мгновение ока большая часть разбойников упала на землю, издавая крики боли.

Низкорослый мужчина с мышиными глазами, увидев, что не может приблизиться к Цзянь Ханю, чтобы ранить его, вдруг осмелел от злости и повернулся, замахнувшись ножом в сторону Фу Жугэ и Чжу’эр.

Фу Жугэ резко вздрогнула и поспешно оттолкнула Чжу’эр, чтобы та увернулась от лезвия.

Видя, что лезвие вот-вот обрушится на нее, Чуньюй Фэн, неизвестно когда, оказался перед ней, преградив путь острому клинку, который был всего в нескольких дюймах от нее.

Чжу’эр упала на землю. Обернувшись, она увидела, что Фу Жугэ взята в заложники, и невольно тревожно крикнула: — Хозяйка!

Услышав крик, Цзянь Хань резко обернулся. И действительно, он увидел, как Чуньюй Фэн вынул из-за пояса тонкий короткий нож и медленно приставил его к белоснежной шее Фу Жугэ.

Чуньюй Фэн, увидев, что все его младшие братья лежат на земле и воют от боли, помрачнел, зловеще и холодно улыбнулся, угрожая: — Что, больше не будешь драться?

Разбойники Города Таотай собрались в районе Горы Цюци. Несколько групп головорезов объединились в банду под командованием Чуньюй Фэна. Они устраивали засады на тракте, чтобы грабить богатых. Изначально это была небольшая группа из десяти человек, но затем, под лозунгом "грабить богатых и помогать бедным", они стали внушать страх повсюду, привлекая на свою сторону героев и праведников, и их отряд постепенно увеличивался.

Фу Жугэ привезли на гору с завязанными глазами. Она не видела дороги перед собой, но в душе беспокоилась о бухгалтерской книге, оставленной на кухне.

После того, как Чуньюй Фэн схватил их, он послал людей обыскать дом. К счастью, ничего не нашли. Из разговора с его младшими братьями она узнала, что они тоже пришли за бухгалтерской книгой.

Это удивило Фу Жугэ. Зачем группе разбойников и головорезов понадобилась бухгалтерская книга их "Пяти Ароматов"?

Хорошо, что у нее хватило предусмотрительности не брать бухгалтерскую книгу с собой. Иначе, если бы ее нашли эти разбойники, было бы очень хлопотно.

Как говорится, самое опасное место — самое безопасное. Даже если Дядя Бай вернется и обнаружит, что бухгалтерской книги нет, он, вероятно, не догадается, что она все еще находится на той узкой кухне.

Солнце клонилось к закату, становилось темно. Их гнали долго, пока наконец не остановились. Черную ткань с головы Фу Жугэ сняли, но она не успела рассмотреть окрестности, как ее втолкнули в дровяной сарай без окон.

Вокруг было темно, что вызывало страх. Чжу’эр все время прижималась к Фу Жугэ, дрожащим голосом говоря: — Хозяйка, они нас не убьют? И Цзянь Хань, неизвестно, куда его заперли. С ним все будет в порядке?

В дровяном сарае было темно, только сквозь щель в двери проникал слабый свет. Фу Жугэ жестом велела Чжу’эр молчать, тихонько подошла к двери, нашла большую щель и изо всех сил прильнула к ней глазом, чтобы выглянуть наружу.

Это место было скрыто в горах. Жилища были бамбуковыми хижинами. Помимо мужчин с факелами, патрулировавших вокруг, можно было увидеть немало женщин, свободно передвигавшихся. Вероятно, это были семьи разбойников.

Слова Чжу’эр были именно тем, о чем она беспокоилась. Цзянь Хань ранил так много людей Чуньюй Фэна. Теперь он стал пленником. Если они начнут мстить, боюсь, будет нехорошо.

Фу Жугэ велела Чжу’эр сначала найти кучу дров и сесть. Она закрыла глаза, притворившись спящей, и в тревоге вызвала систему, прося ее спасти Цзянь Ханя.

[Система: Спасти его, конечно, можно, но обмен можно использовать только один раз в день. Если сегодня вы снова попадете в опасность, вам придется справляться самим]

Фу Жугэ, вспомнив легкомысленные слова Чуньюй Фэна, не могла не беспокоиться. Но Цзянь Хань, в конце концов, приехал в Город Таотай из-за нее, всю дорогу добросовестно защищая ее. В такой опасный момент она ни за что не могла оставить его в беде.

— В любом случае, я уже однажды умерла. В худшем случае, мы с этим бородачом умрем вместе. Быстрее помоги Цзянь Ханю выбраться из беды.

Предположения Фу Жугэ оказались верными. Цзянь Хань в этот момент был привязан к деревянному кресту, а перед ним стоял низкорослый мужчина. Он получил приказ от главаря хорошенько проучить Цзянь Ханя, но не убивать его, а оставить в живых, чтобы как следует помучить его и дать выход гневу братьев.

— Мальчишка, ты ранил столько моих братьев! Смотри, я тебя не убью!

Мужчина сплюнул в ладонь, взял со стола хлыст и злобно посмотрел на Цзянь Ханя.

Цзянь Хань нисколько не испугался, бесстрастно закрыл глаза. Но в следующую секунду до его ушей донесся звук падения тяжелого предмета.

Он открыл глаза и увидел, что мужчина, который только что размахивал кулаками, уже лежал без сознания на земле.

Цзянь Хань: ?

Чуньюй Фэн, как главарь банды, жил в самой большой бамбуковой хижине, и его обслуживали две женщины.

Он не был человеком, жаждущим женской красоты, но в этот момент в его голове возникло прекрасное и несравненное лицо Фу Жугэ. Особенно когда он приставил нож к ее шее, обычные девушки давно бы испугались, начали молить о пощаде или упали в обморок, но в ее глазах не было ни малейшего страха.

Он больше всего не любил таких нежных и жеманных женщин. Только такие красивые и смелые могли его привлечь.

— Иди, приведи сюда ту красавицу, что сегодня привезли.

Женщина ответила "слушаюсь", но не успела выйти за дверь, как вошел подчиненный и поспешно доложил: — Главарь, братья, патрулировавшие гору, обнаружили двух незнакомцев на склоне. Боюсь, их намерения недобрые!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 12. Утром следующего дня карета... (Часть 2)

Настройки


Сообщение