Фан Сюцай, голова которой была забита конфуцианскими текстами и цитатами мудрецов, не могла найти общий язык с Цзиньэр.
Однако это её не расстраивало, и она украдкой поглядывала на Фань Чуньхуа.
С возрастом она начала понимать, что такое красивый юноша.
Выходя из дома, она сравнивала всех встречных мужчин с Фань Чуньхуа.
И каждый раз приходила к выводу, что её Фань Чуньхуа самый красивый и умелый по хозяйству, отчего невольно гордилась.
Но потом вспоминала, что он необразован и не очень романтичен, и это её огорчало.
Фань Чуньхуа, не подозревая о сложных мыслях Фан Сюцай, был занят приготовлением обеда и скрылся на кухне.
Фан Сюцай оставалось только сидеть и ждать.
Цзиньэр тоже молчала, просто составляя ей компанию.
Вскоре Фань Мэйхуа расставил посуду, а Фань Чуньхуа принёс несколько блюд.
Они отличались от привычной Фан Сюцай еды, но были вкусными и свежими.
Разлив немного принесённого Фан Сюцай вина с реальгаром, все четверо с удовольствием пообедали, и Фан Сюцай снова подумала, что Фань Чуньхуа всё-таки хорош.
Покончив с едой и немного посидев, дождавшись полудня,
Фан Сюцай решила, что пора возвращаться домой, и заторопилась.
Фань Чуньхуа не стал её задерживать, дал ей с собой десяток цзунцзы, объяснив, какие из них с просом, а какие с клейким рисом.
Незаметно повязал ей на руку разноцветную шёлковую нить и подарил мешочек, расшитый изображением пяти ядовитых существ (традиционный оберег).
И только после этого проводил её до выхода из деревни.
Увидев, что Фан Сюцай ушла, Фань Чуньхуа направился к реке.
Он хотел нарвать листьев тростника, чтобы завернуть ещё несколько цзунцзы для брата и сестры.
Сваренные цзунцзы, вымоченные в воде с золой, могли храниться довольно долго.
Если он был занят в поле и не успевал вернуться домой на обед, он мог взять с собой цзунцзы.
Солнце уже клонилось к закату, и его лучи, отражаясь от воды, слепили глаза.
Фань Чуньхуа зашёл в заросли тростника и углубился в них дальше, чем обычно.
Неожиданно он на что-то наткнулся.
Посмотрев вниз, он испугался.
У его ног лежал человек лицом вниз.
Неизвестно было, мужчина это или женщина, жив или мёртв.
Фань Чуньхуа испугался, но спасти жизнь — великое благодеяние.
Раз уж он увидел этого человека, он не мог оставить его.
Бросив тростник, он побежал домой за помощью.
Фань Мэйхуа и Цзиньэр, убрав со стола, смеялись над Фан Сюцай.
Увидев, что Фань Чуньхуа бежит обратно, они встревожились и спросили, что случилось.
Фань Чуньхуа рассказал им о человеке в тростнике и попросил помочь ему проверить, жив ли он, и, если да, принести его домой.
— Брат, — нахмурился Фань Мэйхуа, — ты подумал, в каком мы положении? У нас в доме только неженатые юноши и маленькая девочка, как мы можем кого-то спасать?
— Я понимаю, — ответил Фань Чуньхуа, — но раз уж мы его увидели, разве можем мы оставить его умирать?
Хотя Фань Чуньхуа и был неженат, и в деревне нравы были проще, он понимал, что это несколько неуместно, но человеческая жизнь была превыше всего.
Фань Мэйхуа хотел ещё сказать, что будет, если они принесут человека домой, а он умрёт? Чужая смерть в их доме — страшная мысль.
Цзиньэр же была смелее и не думала о таких вещах. — Второй брат, — сказала она, — мама говорила, что спасать людей — это хорошо, а оставлять умирать — плохо. Брат, где этот человек? Я помогу тебе.
Фань Мэйхуа, услышав слова Цзиньэр, сердито посмотрел на неё. — Спасать, спасать… Да ты же такая маленькая… Ты что, хочешь привести домой себе жениха?..
Фань Чуньхуа, услышав неуместные слова брата, остановил его. — Хватит болтать, пойдёмте скорее.
И все трое отправились к тростнику, где лежала Цинь Сяочжу.
Неизвестно, как она попала в реку Фэй.
Она отправилась в поход на гору Тяньчжу в октябре, а очнулась в реке Фэй в мае, в день Праздника драконьих лодок.
Одежда и обувь были на ней, но рюкзак и другие вещи пропали.
Цзиньэр, будучи девочкой, осмелилась проверить пульс на шее Цинь Сяочжу.
Тело было тёплым, пульс прощупывался — человек был жив.
Втроём они отнесли Цинь Сяочжу домой.
В их маленьком доме не было места для гостя, поэтому Фань Чуньхуа решил временно положить Цинь Сяочжу на кухне.
Одежда Цинь Сяочжу выглядела странно, но, не имея взрослых, которые могли бы объяснить это, дети решили, что просто мало знают о мире и его обычаях.
Они подумали, что, возможно, это отшельник из гор, который давно не был среди людей и поэтому так странно одет.
Видя, как плотно закрыта её одежда, они решили, что это воспитанный человек, а не какой-то дикарь.
Не зная, как расстегнуть молнии на одежде, они просто положили Цинь Сяочжу на сено и накрыли тонким одеялом.
Цзиньэр принесла воды, и Фань Мэйхуа обтёр лицо Цинь Сяочжу, а потом удивлённо вскрикнул.
Услышав это, Цзиньэр тоже заглянула и замерла от удивления.
У Цинь Сяочжу было детское лицо, и она выглядела не старше семнадцати-восемнадцати лет.
Сейчас, чувствуя себя плохо, она выглядела обиженной: тонкие брови были нахмурены, глаза закрыты, но длинные ресницы подрагивали.
Кончик носа покраснел, губы, немного побелевшие от воды, были плотно сжаты.
В общем, она выглядела очень трогательно и беззащитно.
Цзиньэр, немного понимая в различиях между мужчинами и женщинами, опустила глаза.
Но тут она увидела маленькие белые руки Цинь Сяочжу и не знала, куда деваться от смущения.
Фань Мэйхуа, заметив реакцию сестры, с улыбкой ущипнул её за щёку. — Повезло тебе.
Цзиньэр не совсем поняла, что он имеет в виду.
Если говорить о том, почему у Цинь Сяочжу не было видно груди, то причина проста: она была худой и плоскогрудой от природы.
При росте чуть выше ста шестидесяти сантиметров она весила чуть больше сорока килограммов.
Несмотря на то, что она была настоящей обжорой, она никак не могла поправиться.
Такая худоба, при которой даже грудь не развивалась, вызывала скорее сочувствие, чем зависть.
Саму Цинь Сяочжу это не беспокоило.
Благодаря своей худобе она могла есть сколько угодно.
Цзиньэр, которой было больно от щипка Фань Мэйхуа, и которая почему-то смутилась, начала вырываться и звать на помощь старшего брата, затеяв с Фань Мэйхуа шуточную драку.
Пока они тащили Цинь Сяочжу домой, с помощью старого вола из неё вышла вода, скопившаяся в лёгких. Фань Чуньхуа разжёг печь и сварил имбирный отвар.
Процедив его, он осторожно налил отвар в миску и, войдя в кухню, остановил возню брата и сестры.
С помощью Фань Мэйхуа он напоил Цинь Сяочжу имбирным отваром.
После этого все трое окончательно решили, что перед ними юноша.
Фань Чуньхуа не стал раздевать «его», опасаясь, что он слишком молод, хотя на самом деле просто не знал, как это сделать.
В жару, укрытая одеялом, Цинь Сяочжу быстро высохла.
(Нет комментариев)
|
|
|
|