На следующее утро армия прибыла в назначенный срок.
Жители деревни, записавшиеся в армию, выстроились в ряд, каждый выглядел как увядший баклажан, особенно сын главы деревни передо мной, он плакал, как грушевое дерево под дождем.
— За что небеса так со мной...
Его губы дрожали, повязка на "сломанной" ноге уже была снята.
Я услышала, как солдат уточняет у него информацию, и только тогда узнала, что его зовут Ци Сыюань, и ему шестнадцать лет.
Я, как его слуга, была щедро одарена фамилией главы деревни, превратившись из "Сяо Хун" в "Ци Хун".
Когда мы ставили отпечатки пальцев, Ци Сыюань пошатнулся, чуть не потеряв сознание. К счастью, хотя я была моложе его, у меня было достаточно сил, и я крепко его поддержала.
— Спасибо.
Ци Сыюань не только не испугался моего лица, но и был очень вежлив.
Однако, едва я успела улучшить свое мнение о нем, как увидела, что он достал маленькую розовую платочек и всхлипывая вытирает слезы, а затем неизвестно откуда вытащил маленькое зеркальце и стал припудривать лицо, поправляя макияж.
— ...Все богатые молодые господа такие?
Я не знала.
— Имя?
Когда подошла моя очередь, спросил солдат.
— Сяо... Ци Хун.
— Сколько лет?
— Шест... шестнадцать.
— Ты думаешь, я слепой?! Шестнадцать минус шесть — вот это ближе к правде! Чей это коротышка?!
Солдат гневно позвал родителей. Услышав это "коротышка", я почувствовала, как во мне вспыхнул гнев.
Никто не может называть меня коротышкой! Больше всего на свете я ненавижу это слово!
Однако, прежде чем я успела вспылить, глава деревни Ци, увидевший все издалека, послал человека встать передо мной, гневно сунул три мешка серебра, а затем взвалил на мои плечи большой тюк с вещами, физически подавляя мой гнев.
Когда все поставили подписи, армия увела эту партию новобранцев из деревни.
Ци Сыюань трижды оглянулся, а я тоже обернулась, чтобы посмотреть на ту могилу.
В полузабытьи я увидела, как слепец стоит на вершине горы, этот старый хрыч что-то говорил, открывая и закрывая рот, веля мне "не оглядываться, быстро убираться".
Тогда я сжала кулак.
Разжала.
И больше не оглядывалась.
Не успели мы пройти и двух ли, как Ци Сыюань начал жаловаться на боль в ноге.
— Ой-ой-ой! Это просто мучение! Как далеко еще идти?
Он нашел старшего солдата и вытащил несколько серебряных монет из большого тюка на моей спине.
Солдат взял серебряные монеты, покрутил их и сказал: — Отсюда до Чжанчжоу... примерно сто пятьдесят километров.
Ци Сыюань вскрикнул: — Неужели нам придется идти пешком все это время, даже повозки нет?
— Если не хочешь идти, есть способ, только...
Солдат прищурился и протянул слова. Ци Сыюань тут же снова вытащил что-то из-за моей спины и с тех пор получил привилегию ехать на телеге.
Во время общего обеда этот изнеженный молодой господин снова выразил крайнее недовольство "свиным кормом" в котле и вытащил несколько кусочков благородного вяленого мяса из-за моей спины.
А ночью он достал несколько стопок одежды, чтобы постелить себе, а на следующий день не взял их с собой, сказав, что они грязные.
Таким образом, не пройдя и половины пути, учитывая взятки и прочее, большой тюк, который глава деревни Ци доверил мне, уменьшился до маленького мешочка.
Я почувствовала облегчение, а лицо Ци Сыюаня стало бледным: — Как это так быстро расходуется? В оставшиеся дни... неужели мне придется умереть!
Он говорил так жалобно, что я действительно подумала, что он собирается покончить с собой.
Но он продержался без еды всего два дня, а потом весело принялся за "свиной корм".
— Как вкусно!
Он восхищенно воскликнул, а я тоже подняла свою щербатую миску и вылизала остатки на дне дочиста, думая, что быть солдатом, кажется, не так уж и плохо.
Раньше я ела от случая к случаю, а теперь три раза в день, все сидят в ряд, каждый ест свою еду.
Не знаю, почему другие не хотели идти в армию, считая ее бедствием и диким зверем.
Мое недоумение полностью развеялось, когда мы добрались до Чжанчжоу.
— Куда все подевались?! Быстро, черт возьми, вперед!!
— Вперед, вперед! Все, вперед!
Мы все были новобранцами, никогда не участвовали в боях. Ци Сыюань даже от страха держал копье наоборот.
Но никто не учил нас, что делать. Они просто приставляли нам ножи к спинам и толкали нас в бойню.
Ржание лошадей, крики людей, кровь брызнула мне на лицо.
Я увидела, как над головой Ци Сыюаня занесен нож, и вытащила копье, воткнутое в землю.
С глухим звуком копье пронзило грудь того человека, и он упал.
Большой нож скользнул, задев волосы Ци Сыюаня, а тот закатил глаза и потерял сознание.
Он как раз мог притвориться мертвым, так что я оставила его в покое, просто перекатилась по земле, уклоняясь от беспорядочных выстрелов.
Выросшая среди скитальцев, я боролась за жизнь одиннадцать лет, а теперь просто взяла в руки нож.
Я видела умерших от болезней, убитых, умерших от голода, подавившись землей...
Старых, молодых, даже младенцев...
Поэтому, возможно, из-за того, что я привыкла к этому, когда прозвучал рог и солдаты ликовали, мои руки были в крови.
— Ты... как ты могла...
Кто-то из трусливых, увидев меня в таком виде, с криком вырвал.
— Если я не буду действовать, ждать, пока другие убьют меня?
Я хотела уйти, но зрение помутилось.
Только в этот момент боль через нервы достигла мозга, плотная, повсюду.
Я не была богом войны, семь раз входившим и выходившим из боя.
Кровь на мне была не только от врагов, но и, в большей степени, от меня самой.
Плюх.
В глазах потемнело, сознание покинуло меня.
Не знаю, сколько прошло времени, когда я очнулась.
— Ой-ой-ой! Наконец-то очнулась! Я уж думал...
Лицо Ци Сыюаня появилось передо мной, в уголках его глаз от радости выступили слезы.
— ...Как долго я была без сознания? — спросила я.
— Ничего-ничего, полежи еще немного, это не страшно, — Ци Сыюань рвал ткань, чтобы перевязать меня. — Мы сейчас направляемся в Яньчэн, еще несколько дней пути.
Война не дает покоя, вчера на восток, сегодня на запад, тем более что мы, эта партия, стандартное пушечное мясо, которым просто командуют.
Пока я думала, телега подо мной качнулась, кажется, наехала на что-то.
Я посмотрела вниз и увидела труп.
Оглянувшись, я увидела, что от прежней сотни осталось всего двадцать семь-восемь человек.
Эти двадцать семь-восемь человек были покрыты пылью и грязью, с ранами. Те, у кого были тяжелые ранения, пройдя всего несколько шагов, падали и больше не поднимались.
Я вдруг почувствовала что-то неладное и повернула голову: — У тебя же серебро закончилось? Почему ты все еще едешь на телеге? И откуда эти бинты и лекарства?
Я спросила Ци Сыюаня, он что-то бормотал, не давая внятного ответа.
Я мельком взглянула на его руку, которую он пытался спрятать в рукав, и, конечно же, там не было того нефритового кольца-напальчника.
Это кольцо, даже когда у него закончилось серебро и он заложил все, что у него было, он не тронул.
Я вспомнила, как перед отъездом из деревни глава деревни Ци надел ему на палец что-то, сказав, что это "семейный оберег".
— Ты спас мне жизнь, это само собой разумеется.
Ци Сыюань заметил мой взгляд и застенчиво улыбнулся, а я положила руку ему на плечо.
— Отныне ты под моей защитой.
У меня уже был опыт с "обузой", и, извлекая уроки из прошлого, я добросовестно выполняла свои обязанности, ни на шаг не отходя от него.
После нескольких сражений Ци Сыюань потерял всего несколько волосков, а я стала еще более толстокожей.
Вскоре "коротышка-убийца" и "бесполезный бледнолицый юноша рядом с коротышкой-убийцей" стали известны всем.
Когда я узнала о таком прозвище, у меня тут же задергались вены, и я схватила кого-то.
— Уберите "коротышка"!
После этого наши с Ци Сыюанем прозвища изменились на "убийца" и "бесполезный бледнолицый юноша рядом с убийцей".
Через два года наша группа закаленных "живых щитов" наконец-то повысила свой статус и была включена в Семнадцатую роту, сорок девятый взвод, получив постоянный лагерь.
К тому времени меня, за мою храбрость и бесстрашие, очень хвалил старший Сотник Чжу, часто по-братски обнимая меня за плечи.
А Ци Сыюань, хоть и был никудышным бойцом, зато хорошо шил и штопал, и благодаря моей заботе тоже жил неплохо.
— Сяо Хун, кое-что я давно хотел у тебя спросить.
Однажды ночью Ци Сыюань подошел ко мне, смущенно ерзая: — Как ты думаешь, чего мне не хватает по сравнению с девушками?
Я помолчала немного: — Тебе ничего не хватает, у тебя есть лишний "придаток".
Ци Сыюань снова поерзал: — Тогда... с точки зрения девушки, как ты думаешь, у меня есть женственность?
За эти два года он часто помогал мне перевязывать раны, поэтому знал мой пол, и постоянно ловил меня, чтобы задать какие-то "сестринские вопросы".
Но я, с моей фигурой, по которой и с голой грудью не определишь пол, кажется, не могла дать никаких полезных советов.
Поэтому я выдавила из себя: — Вроде ничего.
Ци Сыюань, получив одобрение, немного смущенно улыбнулся: — Я сегодня купил новую пудру из цветов хуайхуа, красиво, правда?
(Нет комментариев)
|
|
|
|