Гу на самом деле состоит из пяти ядовитых существ: скорпиона, змеи, многоножки, геккона и жабы.
Среди них есть как еще не вылупившиеся яйца, так и взрослые особи, такие как скорпионы и многоножки.
Яйца часто наносят на лезвия мечей или кончики игл, чтобы они проникли в тело человека, а взрослые особи проникают через уши, нос, глаза и горло, не оставляя лазеек. Виды гу различны, и их действие тоже сильно отличается.
Некоторые гу вызывают галлюцинации и сводят человека с ума, другие могут медленно, по крупицам, высасывать жизнь. Есть даже девушки из Мяоцзяна, которые подкладывают своим возлюбленным "любовное гу", чтобы те никогда их не покидали.
Однако, какой бы ни был вид гу, однажды попав в тело человека, его трудно искоренить.
Обычные люди совершенно не знают, как его снять, и могут только обратиться за помощью к жителям деревень Мяо.
По слухам, император Янь был отравлен гу, подложенным наложницей Мэй, из-за чего он пренебрегал государственными делами и погряз в развлечениях.
Двадцать лет назад Цзючжоу был объединен, и в Поднебесной царил мир.
Однако, когда нынешний император Янь отправился на юг с инспекцией, он случайно встретил девушку из Мяоцзяна, привез ее во дворец Цзиньлин и даровал ей имя "Мэй".
Наложница Мэй была красива — так говорили все придворные прежней династии. Иначе как могла женщина, пробыв во дворце всего полгода, получить статус наложницы?
Но под этой прекрасной оболочкой скрывалось сердце змеи и скорпиона.
Наложница Мэй была своевольной, жестокой и, опираясь на свое знание искусства гу, устроила во внутреннем дворце полный хаос, который распространился и на парадный двор.
Изначально добросердечный император Янь неизвестно почему стал недалеким и развратным, что быстро вызвало недовольство среди чиновников.
Когда время пришло, те, кто тайно жаждал власти, и те, кто больше не мог этого терпеть… все подняли восстание.
Так возникла нынешняя смута "разделенного Цзючжоу".
Слушая это, я снова закрыла веки.
...
...
Горячая жидкость потекла по горлу, и застывшая кровь начала оттаивать.
Я медленно открыла глаза.
У кровати стояли двое: один — Пэй Чжэн, другой — с головой, обмотанной белым полотенцем, с голым торсом, похожий на располневшего старого повара.
— Это Цзянши Гу. Как только один червь проникает внутрь, он откладывает яйца по всему телу зараженного, вызывая потерю жизненной энергии и остановку всех функций, словно окаменение.
Старый повар, которого назвали Стариком Ши, говорил это, отодвигая миску от моих губ.
— Слишком долго тянули. Яйца червей в ее сосудах уже вылупились. То, что она жива, просто невероятно… Если бы ее привезли в тот же день, этот Отвар из черного женьшеня мог бы спасти.
Сердце мое похолодело, но я увидела, как Пэй Чжэн заговорил.
— Старик Ши, как вы думаете, что ждет меня в будущем?
Повар, которого назвали Стариком Ши, улыбнулся: — Семья Пэй из поколения в поколение рождает героев. Второй молодой господин в четырнадцать лет возглавил отряд, а в пятнадцать блестяще провел битву при Паньцзяне и внезапное нападение на Байгу… Он ничуть не уступает Главнокомандующему Пэю. Его будущие достижения очевидны.
Пэй Чжэн тоже улыбнулся: — Тогда я, Пэй Чжэн, сегодня в долгу перед вами. Как насчет этого?
Старик Ши прищурился, долго рассматривал его, а затем усмехнулся: — Тогда второй молодой господин должен сдержать обещание. Не смотрите, что я одной ногой в могиле, но мирские дела… все еще очень хлопотные.
Сказав это, он снял белое полотенце с головы.
Оказалось, что под ним, вздувшись, сидела ярко-зеленая маленькая лягушка.
— Ква, — щеки маленькой лягушки раздулись.
— Гугу, иди, — Старик Ши пошевелил пальцем по макушке, и маленькая зеленая лягушка прыгнула ему на плечо, поскакала по руке и, наконец, шлепнувшись, прыгнула мне на лоб.
— В черепе есть сознание. Если не удалить оттуда яйца червей, даже если спасти, человек останется без сознания, как растение.
Как только Старик Ши закончил говорить, маленькая зеленая лягушка раздула щеки и с плеском выплюнула что-то ярко-красное.
Хотя я не видела, я чувствовала, как что-то холодное вонзилось мне в бровь и что-то высасывает.
Через пятнадцать минут это что-то со свистом выскочило.
Крик "Ква" сопровождался прыжками, маленькая зеленая лягушка вернулась на ладонь Старика Ши и немного поквакала.
— О? — Старик Ши, выслушав, удивился, наклонился ко мне. — Как такое могло случиться… Нет, Гугу явно съел Цзянши Гу, тогда это что…
Он бормотал себе под нос, а Пэй Чжэн нахмурился: — Нельзя снять?
Старик Ши не ответил сразу, а обошел меня, стучал по лбу, поднимал веки, внимательно осматривая.
— Это… Я совершенно не понимаю!
Он запинался, словно что-то его потрясло, и отступил на несколько шагов.
— Что происходит? — Голос Пэй Чжэна стал холодным.
— Второй молодой господин, простите мою неспособность, — Старик Ши непрерывно качал головой. — Эта девушка заражена не только Цзянши Гу, но и другим, «Странным Гу»!
— Судя по степени зрелости, ее, должно быть, заразили этим «Странным Гу» еще в утробе матери!
— Цзянши Гу еще можно вылечить, но этот «Странный Гу»… Я совершенно не понимаю его, не могу снять!
Другой "Странный Гу"?
С утробы матери?
Я была полна вопросов. С тех пор, как себя помню, я скиталась со стариком.
В воспоминаниях, хотя я часто получала раны, но все раны, большие и маленькие, заживали через некоторое время. Старик даже хвалил меня за это, называя "сильной" и "живучей".
Какой там "Странный Гу", у меня действительно не было никаких симптомов.
— Тогда пока не обращайте внимания, сначала снимите Цзянши Гу.
Пока я витала в мыслях, Пэй Чжэн заговорил.
Тогда Старик Ши достал деревянную коробочку.
Ярко-зеленая маленькая лягушка "Ква" прыгнула внутрь, а Старик Ши закрыл коробку и передал ее Пэй Чжэну.
— Каждый день в уши и хайши нужно выпускать Гугу, чтобы он высасывал червей. Это нужно делать семь раз по семь, сорок девять дней, чтобы полностью искоренить Цзянши Гу. В то же время… — Он достал коробочку с мазью и, говоря, нанес ее мне на лоб. — Гугу тоже ядовит. После того, как он высосет, нужно нанести эту мазь на кровавую дыру, иначе могут возникнуть другие болезни.
Пэй Чжэн кивнул, взял коробку и виновато посмотрел на меня: — Я буду ухаживать за тобой эти дни.
Он говорил красиво, но той ночью возникла проблема.
В хайши маленькая зеленая лягушка поскакала, поскакала, но не села мне на лоб, а проскользнула в шов моей одежды.
Старик Ши сказал, что черви гу распространены по всему телу, и маленькая зеленая лягушка тоже старалась изо всех сил.
Однако лицо Пэй Чжэна несколько раз менялось, словно он столкнулся с серьезным врагом.
— Лучше вернуться домой и найти служанку… Нет! Так время пройдет, а я не могу…
Он бормотал себе под нос, ходил взад и вперед по комнате, и наконец решился.
— Я не буду зажигать свет! Вот так!
И в комнате стало темно.
Из-за того, что свет не был зажжен, я не видела выражения лица Пэй Чжэна.
А из-за Цзянши Гу мои чувства онемели, я лишь заметила, как дрожит его рука.
Намазывание лекарства заняло полдня, я почти уснула, когда услышала, как Пэй Чжэн протяжно вздохнул с облегчением: — К счастью, в пятнадцать лет все еще плоская, как стиральная доска.
— ...
Мое упрямство тут же взыграло.
Если бы он не сказал этого, мне было бы все равно, но раз уж он сказал… Мой рост должен увеличиться!
И грудь тоже!
Я только укрепилась в своей цели, как услышала грохот.
— Черт!
Что за чертова дверь!
Я услышала, как Пэй Чжэн выругался. Оказалось, в комнате было темно, и он, выходя, не заметил и врезался в дверной косяк.
Я подумала, что завтра он, наверное, не придет.
На следующий день, открыв глаза, я увидела старуху, сидящую у кровати, которая мягко улыбалась: — Госпожа Ци, второй молодой господин попросил меня присмотреть за вами. Я знаю о вашей ситуации.
Не стесняйтесь, если что-то нужно, скажите. Можете звать меня бабушкой Пин.
Я восстанавливалась в этом западном флигеле шесть дней и наконец смогла встать с кровати.
Бабушка Пин, увидев это, тут же помогла мне помыться и переодеться, а также взяла расческу, смоченную душистым маслом, и аккуратно расчесала мои спутанные волосы.
Она хотела привести в порядок и мое лицо, но, внимательно осмотрев его, долго вздыхала: — Какое несчастье, такая хорошенькая девочка, а выглядит так, словно ее молнией ударило, бедное дитя.
После этого бабушка Пин больше не занималась моим лицом, а пустила в ход свое пятидесятилетнее кулинарное мастерство.
Так, всего за десять дней она откормила меня, бедное дитя, на килограмм.
— Когда болеешь, нужно больше есть. Давай-давай, ешь это, это, и еще это…
— Больше не могу, бабушка Пин, я правда больше не могу.
Под натиском тушеной свиной рульки, куриного супа с черной курицей и тофу, даже мой аппетит, какой он был, наконец сдался.
Перед горой еды я сбежала под предлогом прогулки для пищеварения.
Двор был пустой, каменный стол покрыт пылью.
В центре двора росло большое дерево, которое с приходом весны выпустило новые нежно-зеленые почки, очень красивые.
Бабушка Пин сказала, что это одно из поместий, дарованных семье Пэй, и оно обычно пустует, никто за ним не ухаживает.
Она также спросила меня, не возражаю ли я, если пришлют людей, чтобы обновить его.
Я всегда жила просто, поэтому поспешила сказать, что не нужно. Увидев, что бабушка Пин все еще колеблется, я сказала, что пробуду здесь всего сорок с лишним дней и будет жаль, если ее старания пропадут даром.
(Нет комментариев)
|
|
|
|