Глава 15

Сначала в Цзиньхуаюань госпожа Пэй потащила меня спрятаться за деревом, наблюдая за красотой и смущением среди ярких цветов.

— Молодой господин Пэй, поход нелегкий, Сушан не может особо помочь, только сделала эту мазь…

Затем в Хуачуань Фан госпожа Пэй заставила меня притвориться, что я смотрю на рыбу, слушая мягкое кокетство сзади.

— Братец Чжэн, как ты обезглавил вражеского генерала среди десятков тысяч солдат?

Расскажи Сусу.

А во время соревнования по цуцзю госпожа Пэй, взяв меня под руку, затесалась в толпу зрителей, наблюдая, как множество маленьких платочков взлетают высоко, и все хором кричат: — Молодой господин Пэй, вперед!

А Пэй Чжэн всегда смотрел только на самых красивых из них. Те, кто встречался с ним наедине, были либо изящными, либо очаровательными, все очень красивые.

— Теперь ты знаешь, что за человек мой сын?

Госпожа Пэй уже шептала, но ее все равно заметили те, у кого были острые уши и хорошее зрение.

— Ой!

Госпожа Пэй, как вы сюда попали!

Этот человек крикнул довольно громко, и все взгляды тут же обратились к нам.

— Просто смотрю, пошли.

Госпожа Пэй тут же положила руку мне на ладонь и приняла холодное выражение лица, заставив молодых барышень, которые собирались броситься к нам, замереть на месте.

Конечно, Пэй Чжэн все равно подошел.

— Почему…

— Я просто не понимаю!

Твой отец явно преданный и крепкий мужчина, как он мог родить такого легкомысленного и распутного сына!

Госпожа Пэй изо всех сил тыкала сына в лоб. Хотя мы уже ушли с поля для цуцзю, на улице было много людей, и она не дала сыну ни малейшего шанса сохранить лицо.

Пэй Чжэн в этот момент не смел издать ни звука. Когда госпожа Пэй увидела платье, которое ей понравилось, и вошла в магазин, он только тогда начал изливать мне душу у входа в магазин.

— Где я легкомысленный и распутный?

Если мне дарят вещи, разве я могу их выбросить?

Если кто-то подходит ко мне, разве я могу его прогнать?

— Мои слова и поступки совершенно правильны!

Госпожа Су из Семьи Су хотела опереться на мою руку, а я даже увернулся!

Разве это не значит быть целомудренным?

Выслушав его, я сказала: — Ты любитель красивых лиц.

— ...

На улице по-прежнему было шумно, а Пэй Чжэн оттащил меня в сторону, серьезно сказав: — Ци Хун, ты мой брат по жизни, и я не буду ничего от тебя скрывать.

Я думала, он собирается сказать что-то важное, но он вздохнул: — На самом деле, наследная дочь из Семьи Ли, барышня из Семьи Су, барышня из поместья Лу и так далее — все они недостаточно красивы, чтобы соответствовать мне, такому красивому и способному.

— ...

— Единственная, кто достаточно красива, — это принцесса Чаннин, но она постоянно кашляет, слишком слабая, — он посмотрел вдаль. — Жена моего Пэй Чжэна должна быть невероятно красивой и сильной!

Она сможет сражаться со мной повсюду!

После его пылких слов служащий, ждавший рядом, не выдержал: — Молодой господин, вам через четверть часа нужно быть на пиру в поместье короля Вэня. Кажется, пора отправляться.

Так я проводила взглядом Пэй Чжэна, который в смятении убежал.

Но вскоре я увидела скачущего коня.

Сильный ветер обвеял меня. Молодой человек в яркой одежде улыбнулся мне: — Завтра навещу тебя, до встречи!

Глядя на его стремительный отъезд, я подумала, что госпожа Пэй была права. Пэй Чжэн действительно легкомысленный, инфантильный, самовлюбленный и поверхностный.

Я провела с ним полтора года и давно знала, что у него много дурных привычек.

Например, сначала он сокрушался мне, что в армии одни грубые мужики, и он даже ни с одной девушкой за руку не держался, а потом, когда все начали пошло шутить, он заявил, что у него семь раз за ночь, и достал оберег, который я ему подарила, сказав, что это любовный залог от какой-то красавицы.

Несмотря на это, в моих глазах, да и во всем Дасине, он был самым ярким молодым человеком.

После этого госпожа Пэй, должно быть, поняла, что уговаривать меня бесполезно, и переключилась на своего сына.

Иначе Пэй Чжэн не пришел бы внезапно ночью, заставив меня наспех накинуть верхнюю одежду.

Он рассказал мне, как его мать хвалила меня и как тыкала ему в лоб, ругая за то, что он, такой никчемный, еще и бесстыдно говорит, что возьмет меня с собой, чтобы прославиться.

Наконец он смущенно сказал: — Я действительно незрелый, не достоин того, чтобы ты следовала за мной. Ты все еще хочешь быть моим фуцзяном?

Поначалу он держался от меня на расстоянии, с некоторым беспокойством на лице. Услышав, как я сказала "хочу", он поднял бровь: — Тогда жди, я никогда не разочарую твою верность!

Если бы он сказал это другой девушке, это, наверное, имело бы особое значение.

Я про себя подумала, но на лице ответила "хорошо". Спросив Пэй Чжэна, есть ли у него еще дела, я повернулась, собираясь уйти.

Неожиданно в этот момент подул ночной ветер, обдувая тонкую одежду, плотно прилегающую к телу.

И тут я услышала голос сзади: — Ты и правда очень маленькая.

Я тут же так разозлилась, что даже не обернулась, и, стоя спиной, сердито сказала: — Я еще вырасту!

Дверь с грохотом захлопнулась. Я вспомнила, как он говорил это раньше.

Тогда он только стал командиром, и мне, его заместителю, тоже выделили лошадь.

Однако я, выросшая в «дикой» армии, не то что ездить на лошади, даже лошадиной шерсти не касалась. Тогда он ударил себя в грудь, сказав, что это его забота.

Но как только я села на лошадь, руки, обнимавшие меня, замерли.

— Ты… очень маленькая.

Я тут же взорвалась от злости и после этого сама научилась ездить на лошади.

Пэй Чжэн тоже знал, что снова наступил на больную мозоль. На следующий день, по дороге на повторный осмотр к Старику Ши, он не осмелился со мной заговорить.

— Ква, — нарушила молчание ярко-зеленая маленькая лягушка, сидевшая у меня на плече.

Возможно, из-за ежедневного питания гу, она привыкла к запаху моей крови и плоти. Эта лягушка была ко мне очень привязана.

Я прикоснулась к ней пальцем, и лягушка раздула щеки, издавая звуки "гу-гу".

— Гугу!

Сердечко мое, маленькое сокровище!

Я сразу узнал, что это ты!

Из кухни выбежала фигура, держа в руке большую железную ложку, с которой капал жир.

Только тогда я узнала, что Старик Ши одевается как повар, потому что он действительно повар в этом ресторане.

Сейчас он резко остановился передо мной, бросил железную ложку и, покачав пухлым белым червем, которого держал в руке, у меня на плече, спросил: — Ты хорошо питался червями в эти дни?

Хорошо ли спал по ночам?

Давай-давай, дай старику посмотреть.

— Ква, — маленькая зеленая лягушка прыгнула и проглотила лакомство.

— Хе, Гугу даже немного поправился, значит, в тебе много гу.

Старик Ши цокнул языком, держа лягушку на ладони. Пэй Чжэн, услышав это, спросил низким голосом: — Ему станет лучше?

— Раз уж второй молодой господин лично попросил, то обязательно станет, — Старик Ши перестал нежно говорить с лягушкой и прищурился, глядя на меня.

Его наряд — голый торс и белое полотенце на голове — выглядел как у повара, но в нем чувствовалась какая-то глубина.

Войдя в комнату и осмотрев меня, он вздохнул: — Это тело действительно невероятно крепкое. Цзянши Гу очень трудно полностью удалить, но, судя по всему, я думаю, что через пять дней оно полностью заживет, без рецидивов. В то же время…

Он достал что-то из-за пазухи — глиняный сюнь.

— Хотя я не могу снять этот «Странный Гу», я придумал способ.

Я слушала, как он подробно объясняет. Оказывается, он собирался временно усыпить гу, сначала выяснить, что именно со мной не так, а затем по этому предположить вид гу и найти способ его снять.

— Вы так внимательны, защита семьи Пэй, возможно, продлится еще на десять лет.

Как только Пэй Чжэн сказал это, Старик Ши улыбнулся.

Из глиняного сюня полились журчащие звуки. Я сидела и слушала, думая, что хоть какая-то реакция будет.

Однако я ничего не почувствовала, а Пэй Чжэн пошевелился.

— Что случилось?

Я испугалась, потому что он схватил меня за лицо обеими руками, нахмурился и снова и снова внимательно осматривал.

Не знаю почему, но я не смела смотреть ему в глаза и, подумав, выдавила: — У меня… что-то с лицом?

— Да.

Голос Пэй Чжэна был очень серьезным, но он не должен был трогать мое лицо.

Мой кулак инстинктивно ударил его, напугав Старика Ши так, что он даже перестал играть на сюне и отскочил на несколько шагов: — Второй молодой господин, с вами все в порядке?

— Странно… — Пэй Чжэн поднялся с земли, не обращая внимания на шишку на лбу, его взгляд по-прежнему был прикован к моему лицу.

Оказалось, когда звучал сюнь, он заметил, что мое лицо меняется, становясь то одним, то другим, совершенно разными лицами.

Услышав это, я была в полном замешательстве, а Старик Ши снова несколько раз сыграл на сюне, чтобы проверить.

Однако, не знаю почему, это изменение было заметно только Пэй Чжэну, Старик Ши его не видел.

А я долго смотрела в бронзовое зеркало, и глаза, и нос — все было как обычно.

— Может быть, это тот случай, — Старик Ши задумался на мгновение и хлопнул в ладоши.

Четыре фигуры вошли в ответ. Судя по одежде, все они были служащими этого ресторана.

— Нарисуйте ее внешность, — приказал Старик Ши. Четверо закончили рисовать.

Четыре листа рисовой бумаги лежали на столе. На одном — большой рот и торчащие зубы, на другом — кривой рот и отсутствующие зубы… Четверо нарисовали четыре лица, уродливые совершенно по-разному.

Но после расспросов выяснилось, что они нарисовали самое уродливое лицо, какое только могли себе представить.

Мы с Пэй Чжэном были в недоумении, а Старик Ши вдруг воскликнул: — Я понял!

Он отослал четверых служащих и прочистил горло.

— Гу может влиять на носителя, а может влиять и на других. Этот Ци Гу — второй случай.

Он подошел ко мне.

— Твоя внешность на самом деле никогда не менялась, просто этот Ци Гу подобен шкатулке, выпускающей туман, он затуманивает глаза других, заставляя их испытывать к тебе отвращение и видеть тебя невероятно уродливой.

Я увидела, как он покачал глиняным сюнем в руке.

— На этот раз я усыпил его звуком сюня, и туман немного рассеялся.

Он посмотрел на Пэй Чжэна.

— Второй молодой господин обладает стойким характером и сильной волей, на таких людей гу нелегко повлиять. Теперь, когда туман ослаб, только он видит ясно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение