Глава 1: Новая встреча

Окончив университет, Се Момо устроилась на работу в дом престарелых в Лучуане. Профессия медсестры считалась востребованной, но современные избалованные дети редко могли выдержать такую работу.

Приходилось ухаживать за стариками, чья жизнь угасала день ото дня, подобно увядшим цветам. Сквозь их иссохшую кожу и желтые пигментные пятна проступал запах тлена.

Сталкиваясь с особенно капризными и странными пациентами, неизбежно приходилось терпеть трудности.

Однако Се Момо чувствовала себя здесь как рыба в воде.

Она любила смеяться — её заливистый смех, похожий на звон серебряного колокольчика, легко разрушал барьер тишины, которым окружали себя старики.

Круглые глаза, маленькое личико, курносый нос, а когда она смеялась, на щеке появлялась ямочка — само воплощение беззаботности.

По правилам, медсестры должны были носить белую форму, демонстрируя чистоту и серьезность.

Но с приходом Се Момо всё изменилось: сегодня у неё в волосах пестрые заколки, завтра на руке — целый ряд браслетов.

Она всегда добавляла яркие акценты, носила туфли на небольшом каблуке и порхала между палатами с неизменной улыбкой на лице и звонким, приятным голосом.

— Бабушка Чжан, почему у вас опять низкий сахар?

Она смотрела на старушку с легким укором, и казалось, будто они поменялись ролями — молодая и старая.

Старушка опустила голову, на её лице читались беспокойство и смущение.

А молодая девушка ловко достала из кармана конфету и развернула обертку.

— Вам не понравились конфеты, которые я купила в прошлый раз, да? Дедушка Лю мне всё рассказал, вы их тайком раздали.

Она поднесла конфету к губам старушки:

— Попробуйте, как вам эта?

Неудивительно, что её так любили: она была искренней и заботилась о каждом старике от всего сердца.

Старые люди жаждут оживления рядом. Да и кто отправится в дом престарелых к медсестрам, если дома всё в порядке?

До прихода Се Момо несколько стариков собирались вместе и, вспоминая о домашних неурядицах, погружались в уныние.

Когда же появилась она, стоило им собраться, как она тут же спрашивала:

— О чём вы там шепчетесь? Доделали вчерашнее задание по чистописанию?

Старики, словно помолодев, оживлялись:

— Ой, учительница Се пришла! Быстро расходимся! Расходимся!

Были и те, кто приехал сюда добровольно, ища покоя и не желая обременять детей и внуков.

Человек стареет и теряет свою ценность, но характер остается сильным. Многим казалось неудобным сидеть дома нахлебником.

А в доме престарелых можно было поспорить с ровесниками, сыграть партию в шахматы.

Иногда они подшучивали над новенькой медсестрой, пытались сосватать её — вот и полнота жизни.

В тот день Се Момо только вернулась из отпуска, как её тут же перехватили у входа.

Дедушка Чжао таинственно потянул её за руку:

— Сяо Се, я тебе кое-что скажу.

— Что такое? У вашего внука ведь уже есть девушка? — Се Момо прикрыла рот рукой, смеясь. Старики Чжан всегда переживали из-за того, что у их внука есть подруга.

— Да, если бы этот мальчишка не поторопился, ты бы сейчас была нашей внучкой-невесткой, — с сожалением сказал он.

Се Момо ответила медовой речью:

— Не волнуйтесь, даже если я не войду в вашу семью, я всё равно отношусь к вам как к своим дедушке и бабушке.

Дедушка Чжао указал на неё:

— Вот умница, мне нравится. Дедушка тебе вот что скажет: мой внук сегодня приедет нас навестить, и с ним его коллега. Он такой молодой, а уже…

Се Момо не дала ему договорить:

— Уже молодой и перспективный, да? Такой на меня точно не посмотрит.

— Кто сказал! Наша Се такая славная, просто загляденье!

Глаза Се Момо забегали:

— Ой, кажется, я телефон в машине забыла! Пойду поищу.

— У тебя карман оттопырен, хватит меня дурачить, — фыркнул Дедушка Чжао. — Старик я старый, но глаза у меня зоркие.

«Да, у вас не только глаза зоркие», — подумала она, лихорадочно соображая, как избежать этой неминуемой участи. «Мозги тоже быстро работают».

В этот момент неподалеку у ворот раздался звук тормозов. Лицо Дедушки Чжао просияло:

— Приехали, приехали!

Се Момо поняла, что ей не скрыться, и рассеянно подняла глаза.

Увидев стройную, элегантную спину человека, стоявшего перед машиной, она застыла на месте.

В ушах зашумело, а в сердце, в том месте, где образовалась пустота, задул ледяной ветер, принося с собой давно знакомую боль.

Дедушка Чжао не заметил её внезапного молчания и продолжал нахваливать:

— Ну как, Сяо Се? Парень-то симпатичный, правда? Ещё и профессор в НИИ, это же стабильная работа!

Се Момо молча слушала рассказ о человеке, о котором ничего не слышала с восемнадцати лет.

Она глубоко вздохнула, и вместе с воздухом вышла вся та боль, что пронзала её сердце каждый раз, когда она вспоминала его все эти годы.

«Всё не так уж плохо», — утешала она себя. — «Всё равно мы когда-нибудь должны были встретиться».

Она не раз представляла себе во сне их встречу с Чжун Аньлином, и эти сны всегда заканчивались тем, что она просыпалась в слезах.

По крайней мере, сейчас она выглядела лучше, чем могла бы выглядеть постаревшей, с ребенком на руках, торгующейся на рынке, ставшей приземленной и расчетливой.

Да, именно так она себя утешала.

Поэтому, прежде чем тот человек обернулся, Се Момо быстро взяла себя в руки и изменила выражение лица.

И тут, на расстоянии нескольких шагов, она увидела, как на его лице, которое в её памяти всегда было холодным и сдержанным, появилась трещина.

Она не могла отрицать, что, увидев шок Чжун Аньлина, смешанный с какими-то непонятными ей эмоциями, испытала некоторое злорадство.

Значит, за все эти годы молчания он её помнил.

Значит, её долгое, унизительное обожание всё же оставило лёгкий след в его сердце.

Се Момо на мгновение прикрыла глаза, а затем слегка кивнула ему.

Это была их первая встреча с тех пор, как они расстались после окончания школы. Прошло пять лет.

Этот лёгкий кивок не мог выдержать тяжести их многолетних запутанных отношений и не мог перекинуть мост через невидимую пропасть, лежавшую между ними.

Она видела, как он торопливо, почти теряя самообладание, направился к ней, и даже его обычно уверенные шаги казались немного беспорядочными.

Он выглядел растерянным, словно нашёл давно потерянное сокровище. На расстоянии нескольких шагов она ясно видела в его зрачках своё отражение — чёткое и сфокусированное.

Один был взволнован и напуган, другая — вежлива и отстранена.

Се Момо захотелось усмехнуться. Неужели такое возможно? Чтобы колесо фортуны так повернулось? Только не между ней и Чжун Аньлином.

Она громко сказала недоумевающему Дедушке Чжао:

— Дедушка, мы знакомы.

— Вы знакомы?

Чжун Аньлин остановился. Он смотрел на неё незнакомым взглядом, в котором не было прежнего высокомерия, а сквозила какая-то мольба.

Се Момо кивнула:

— Мы знакомы больше десяти лет. Ему нравятся девушки как минимум уровня специалиста с зарубежным образованием. Я ему не пара.

Её слова прозвучали как гром среди ясного неба, оглушив всех.

Только лицо Се Момо оставалось спокойным. Она бесстрастно констатировала факт, легкомысленно бросив фразу «не пара» о своей любви, длившейся больше десяти лет.

Чжун Аньлин смотрел на неё, и ему казалось, что колесо времени с грохотом безжалостно прокатилось между ними.

Оно унесло с собой всепоглощающие воспоминания, решительно и бесповоротно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение