Для соседей по Переулку Вутонг это событие было лишь вопросом времени. Девушка из большого города, ослеплённая любовью, вышла замуж и переехала сюда. Когда первоначальное очарование прошло, однообразная рутина этого места стала вызывать у неё скуку и страх.
Так противоречия нарастали день ото дня, и даже невинный ребёнок оказался втянут в этот неудавшийся брак.
Вечером за ужином Мама Се вздохнула:
— Когда эта женщина только вышла замуж, я сразу сказала, что она здесь надолго не задержится. Вот видишь, связалась с богачом и уезжает за границу. Бедная Мэймэй…
Се Момо подняла голову, не понимая:
— А что с Юй Мэй? Кто её обидел?
Мама Се опустила глаза на свою простодушную дочь:
— Мэймэй уезжает с мамой за границу. Возможно, больше не вернётся.
— О, — первой реакцией Се Момо было: «Ну и хорошо». Ведь Юй Мэй вечно с ней соперничала.
Но, съев пару ложек риса, она вдруг почувствовала, что кусок не лезет в горло. Она с грустью подумала: «Юй Мэй такая задиристая. А что, если люди, которых она встретит, будут не такими терпеливыми, как я? Вдруг её будут обижать?»
От этой мысли аппетит пропал окончательно.
Она спрыгнула со стула и направилась к выходу. Мама Се окликнула её:
— Ты куда?
Се Момо ничего не ответила, поджала губы и, как недотёпа, пошла прочь.
Она пошла вглубь переулка. В узком проходе стоял легковой автомобиль, едва втиснувшийся туда.
Мать Юй Мэй суетилась, загружая вещи в машину. Стук её каблуков эхом разносился по переулку. Мысль о скором отъезде из этого захолустья радовала её больше всего на свете.
Эта радость даже заставила её обратить внимание на дочь — её родную кровь, которая скоро уедет с ней за границу. Девочка молча сидела на высоком пороге.
— Мэймэй, почему ты грустишь? Мы скоро уедем отсюда, — Юй Мэй посмотрела на лицо женщины, находившееся совсем близко, и с отвращением немного отстранилась.
Во дворе было тихо. Её отец, который всегда играл роль молчаливого наблюдателя, и на этот раз не изменил себе.
Он с самого начала просто курил, опустив голову, и не говорил ни слова. На этот раз женщина, как ни странно, не стала истерично выражать своё отвращение к этому молчанию, похожему на реакцию на сумасшедшего.
Вместо этого она сказала:
— На этот раз твой отец поступил правильно. Поедем с мамой в Америку, это же так хорошо! Там такое прекрасное образование, и твой дядя приготовил для тебя кровать принцессы.
Она изо всех сил расписывала прекрасное будущее, и это выглядело немного смешно. Непонятно, кого она пыталась убедить, — равнодушно подумала Юй Мэй.
Вдруг послышались торопливые шаги, и в поле их зрения появились две фигуры.
Глаза Юй Мэй загорелись. Се Момо подбежала, таща за собой Чжун Аньлина, и села рядом с ней.
Женщина презирала этот маленький городок, и даже дети здесь казались ей неотёсанными. Она отвернулась и продолжила собирать свои вещи.
Се Момо понизила голос:
— Я слышала, ты уезжаешь с мамой в Америку?
— Угу, — Юй Мэй уставилась на зелёную стену своего дома. Там ещё остались следы её детских рисунков. Сейчас её настроение было похоже на эту стену, поросшую мхом в углу, — сырое и мрачное.
Чжун Аньлин подумал и сказал:
— Ты можешь звонить нам по международному телефону, писать письма. Сейчас это довольно просто.
Юй Мэй, казалось, это не утешило:
— Я не хочу уезжать.
Женщина, державшая в руках свои баночки и флакончики с косметикой, остановилась. Она сунула их водителю и, развернувшись, обрушилась на дочь с руганью.
— Что ты сказала? Не уезжать? Остаться здесь и стать такой же, как твой бесполезный отец, ни на что не способной неудачницей! Всю жизнь будешь унижаться перед всеми!
Резкий голос женщины впился в барабанные перепонки, Се Момо захотелось зажать уши.
Выкричавшись, женщина всё ещё не успокоилась. Она на своих каблуках подошла, чтобы схватить Юй Мэй:
— Ради чего я так стараюсь? Разве не для того, чтобы мы с тобой жили хорошо? Перед кем ты тут лицо кривишь?
Се Момо поспешно заслонила Юй Мэй собой, не давая женщине дотронуться до неё.
Выражение лица женщины на мгновение исказилось. Се Момо показалось, что она похожа на злую ведьму из сказки.
Она упрямо смотрела на женщину, хотя в душе немного трусила. Но она подумала: «Нельзя ей уступать».
И она раскинула руки, как курица-наседка, защищающая цыплят, прикрывая собой Чжун Аньлина и Юй Мэй:
— Уходи!
Юй Мэй смотрела перед собой, о чём-то задумавшись. Неизвестно, тронула ли её защита Се Момо или напугало искажённое злобой лицо женщины.
Глядя, как Се Момо стоит перед ней, готовая к схватке с женщиной, она вдруг громко разрыдалась.
Чжун Аньлин увидел, что она обхватила его руку, и растерялся:
— Не… не плачь.
Он бросил умоляющий взгляд на Се Момо. Та сразу стала ещё более дерзкой.
— Ты напугала Юй Мэй до слёз, старая ведьма! — она протянула руку и сильно толкнула женщину. Та, не ожидав этого, отшатнулась на несколько шагов назад. Каблук её туфли, как назло, застрял в щели между камнями брусчатки.
В переулке воцарился хаос. Резкие крики женщины и детский плач смешались в нелепую, душераздирающую сцену.
Чжун Аньлин беспомощно пытался успокоить Юй Мэй:
— Не плачь.
Он ломал голову, как её утешить, но Се Момо, глядя на рыдающую Юй Мэй, вдруг прыснула со смеху.
— Юй Мэй, у тебя от слёз даже сопливый пузырь надулся! Какая ты некрасивая! — сказав это, Се Момо безжалостно расхохоталась.
Женщина позади неё пыталась вытащить каблук из щели, но приложила слишком много усилий. Тонкий каблук треснул у основания и со щелчком сломался пополам. В таком жалком виде она совсем не походила на ту высокомерную даму, которую Чжун Аньлин видел в первый раз.
Юй Мэй же, услышав насмешки Се Момо, отбросила всякое стеснение и зарыдала ещё громче.
От этого Се Момо рассмеялась ещё веселее.
С самого детства, когда её наказывали, Юй Мэй всегда смотрела на неё, лежащую в кровати и стонущую, и отпускала колкости. Теперь и она смогла увидеть слёзы Юй Мэй.
Она, кажется, забыла, зачем вообще пришла сюда:
— У тебя рот такой большой, когда ты плачешь! Туда целый ребёнок поместится!
Юй Мэй рыдала, обхватив Чжун Аньлина, и уткнулась лицом ему в грудь, вытирая сопли и слёзы об его одежду.
Чжун Аньлина охватили смешанные чувства. Он не понимал, почему он, спокойно читавший дома книгу, был в спешке притащен сюда Се Момо, чтобы всё это вытерпеть.
Он немного скованно похлопал Юй Мэй по спине, глядя на весело смеющуюся Се Момо и на женщину с искажённым от отчаяния лицом, и искренне недоумевал, как всё дошло до такого.
(Нет комментариев)
|
|
|
|