Глава 3: Момо

Когда они добрались до пляжа, утренний ветер был ещё прохладным, с характерным запахом моря.

Прибрежный городок дышал особым спокойствием, на лицах прохожих играли доброжелательные улыбки. Чжун Аньлин, привыкший к быстрому ритму жизни, чувствовал себя немного не в своей тарелке.

Вдруг со стороны моря донеслись весёлые крики и смех нескольких детей — мальчишек примерно того же возраста.

Предводитель, с соплями под носом, повязал на голову найденную где-то верёвочку, изображая главного, и, подёргивая ногой, разглядывал Чжун Аньлина.

В их переулке было мало девочек, только Юй Мэй и Се Момо.

Обычно эти двое так были заняты своими перепалками, что им было не до мальчишек.

А этот новенький умудрился увести сразу обеих. Местному задире это не понравилось.

Он вытер нос и с завистью посмотрел на опрятную одежду Чжун Аньлина и его кроссовки, которые выглядели довольно круто.

— Б-братан, ты с какого района?

Се Момо бросила на него презрительный взгляд:

— Чжан Сяосионг, ты сначала заикание вылечи, а потом говори, ладно?

Братки Чжан Сяосионга за его спиной возмутились, но осмеливались только кричать на Се Момо издалека: «Как ты смеешь так говорить с нашим боссом?». Поднялся шум, но никто не решался тронуть её.

Все знали, какая у Се Момо бойкая мама. Свою дочку она воспитывала сама, но если кто-то другой её обидит, обязательно пожалуется.

Чжан Сяосионг махнул рукой:

— Ты скандалистка, я с тобой связываться не буду.

Услышав это, Се Момо вспыхнула:

— Кого ты назвал скандалисткой? — Она покраснела и подскочила к Чжан Сяосионгу, замахнувшись рукой ему в лицо. — Кого ты назвал скандалисткой, смотри, я тебе рот порву!

Каким бы задирой ни был Чжан Сяосионг, он не мог ударить девочку. К тому же, хоть Се Момо и была бойкой, она была одной из двух единственных девочек, и у него были на неё кое-какие виды.

Он хотел было показать свою крутизну перед новеньким, но из-за этой суматохи весь его авторитет улетучился.

Чжан Сяосионг шмыгнул носом:

— Хороший парень с девчонками не дерётся. Братва, м-мы уходим!

Так Се Момо легко предотвратила возможную драку. Чжун Аньлин смотрел, как она, всё ещё раздосадованная, упёрла руки в боки и кричала вслед:

— Трусливый сын черепахи, не попадайся мне на глаза! Как ты посмел назвать меня скандалисткой!

Его охватили сложные чувства. Внешность обманчива. Кто бы мог подумать, что вид этой беленькой пухленькой девочки, быстро, точно и зло царапающей обидчика, так глубоко засядет в его памяти.

Заметив слегка удивлённое выражение лица Чжун Аньлина, Се Момо немного смущённо улыбнулась:

— Не волнуйся, теперь ты под моей защитой. Они не посмеют тебя обидеть.

Чжун Аньлин немного запоздало кивнул. Но тут он увидел Юй Мэй, которая с самого начала хныкала «Ой, как я боюсь» и всё время пряталась за его спину, и у него снова разболелась голова.

Се Момо, видя притворство Юй Мэй, стиснула зубы. Эта хитрюга только притворяться умеет.

Обычно, сталкиваясь с компанией Чжан Сяосионга, она отвечала так остро, что Чжан Сяосионг и его дружки чуть ли не плакали от обиды.

Видя, как Чжун Аньлин ласково утешает её, Се Момо разозлилась на себя — опять она прозевала!

Она решительно втиснулась между ними:

— Не обращай на неё внимания, пойдём играть.

Чжун Аньлин снова был поражён этой девочкой, чья внешность была так обманчива. Она с такой силой потянула его за руку, что он невольно споткнулся. Он смотрел на Се Момо, которая шла впереди, не обращая ни на кого внимания, и была ниже его на полголовы.

Чжун Аньлин молча посмотрел на своё запястье и впервые в жизни усомнился в своих занятиях боевыми искусствами с детства: неужели он такой слабак?

Тем временем проигнорированная Юй Мэй догнала их и взяла Чжун Аньлина за другую руку:

— Подождите меня!

Сначала Чжун Аньлин просто стоял в стороне, засунув руки в карманы, и наблюдал. Но когда до его ушей донёсся весёлый смех Се Момо и Юй Мэй, ему тоже захотелось присоединиться.

Песок на пляже казался таким мягким, маленькие крабики выглядели такими забавными, а песчаные замки он вообще никогда раньше не видел.

Детское любопытство взяло верх, и когда Се Момо снова позвала его, он охотно согласился.

Дети бегали по пляжу, гоняясь за волнами под лучами утреннего солнца. К полудню солнце уже палило, раскаляя золотистый песок. Жар поднимался от ступней, обжигая так, что даже лицо Чжун Аньлина покраснело.

Он то и дело переступал с ноги на ногу, ставя одну ступню на другую, и шипел от боли.

Се Момо увидела капельки пота на его чистом лбу и подошла ближе.

— Ты похож на Маленького принца.

Чжан Сяосионг и его друзья, когда потели, пахли неприятно. А этот мальчик был другим, он пах приятно. Его волосы на солнце казались золотыми, и он был похож на принца из книжки с картинками, которую читала Се Момо.

Щёки Чжун Аньлина покраснели, он не привык, чтобы к нему подходили так близко. Увидев лицо Се Момо совсем рядом, он смущённо отвернулся, и его уши тоже стали красными.

— В-время уже позднее, пойдёмте.

Когда троица подошла к выходу из переулка, они столкнулись с модно одетой женщиной, идущей из глубины переулка.

Сильный запах духов исходил от женщины, распространяясь вокруг. Глядя на её лицо, раскрашенное, как палитра, Се Момо вспомнила стену, которую она разрисовала мелками. Мама тогда поймала её и отшлёпала, до сих пор больно вспоминать.

Се Момо это не удивило, но Чжун Аньлин заметил, что Юй Мэй стала необычайно молчаливой с появлением этой женщины.

Женщина подошла к ним, скрестила руки на груди и смерила их взглядом из-под преувеличенно длинных накладных ресниц.

— Юй Мэй, я же говорила тебе не бегать где попало! Что это за вид у девочки, носишься как дикая лошадь?

— Мама, — тихо позвала Юй Мэй, опустив голову так, что её лица не было видно.

Женщина протянула руку, чтобы схватить её, но, увидев её потное личико и песок на туфлях, нахмурилась:

— Ладно, я ещё хотела взять тебя с собой показаться людям. Оставайся дома со своим проклятым папашей.

Сказав это, она проигнорировала Юй Мэй, которая вздрогнула от её слов.

Она повернулась к Чжун Аньлину с некоторым интересом:

— Так это ты тот новенький?

Чжун Аньлин кивнул:

— Здравствуйте.

Она непонятно усмехнулась и бросила на ходу:

— И о чём только думали.

Она прошла мимо них и удалилась.

Стук её каблуков затих в конце переулка, оставив после себя лишь густой, дешёвый запах духов.

Юй Мэй, опустив голову, медленно проговорила:

— Я пойду домой.

Так было всегда — эта женщина открыто и не скрывая выражала свою неприязнь.

Она презирала этот маленький городок, а вместе с ним и мужчину, который привёз её сюда, и их общего ребёнка.

Её детство было наполнено ссорами и пренебрежением. Юй Мэй подняла голову. Вспомнив о мужчине дома, который любил глушить себя алкоголем, она посмотрела на Се Момо с привычным безразличием на лице, отчего у той неприятно сжалось сердце.

Се Момо подумала и взяла её за руку:

— Моя мама сказала, что сегодня на обед пельмени. Поешь у нас.

Юй Мэй не успела опомниться, как Се Момо потащила её за собой, и через несколько шагов они оказались у её дома.

Оставшийся позади Чжун Аньлин смотрел, как спины двух девочек исчезли за красной деревянной дверью напротив. Мгновение спустя раздался зычный голос Се Момо:

— Мам, с какой начинкой сегодня пельмени?

— Еда, еда, только о еде и думаешь! Ой, и Мэймэй здесь! — донёсся голос Мамы Се, а затем послышалась какая-то возня.

Чжун Аньлин огляделся. Полуденное солнце заливало переулок, освещая зелёные стены, чёрные черепичные крыши и красные деревянные двери. Казалось, всё вокруг ожило, залитое светом.

В свой первый день в Хайчэне Чжун Аньлин подумал: «Кажется, жить здесь не так уж и плохо».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение