Глава вторая

На банкете в саду Шэнь Цзянь Ао написал «Жаль, весенний ветер не может пересечь, северные румяна лишены цвета». Не прошло и полумесяца, как эти строки распространились на Севере, и о них знали буквально все.

Северные литераторы один за другим писали стихи и эссе, ругая Цзянь Ао за его самонадеянность и высокомерие. В одночасье тысячи людей указывали на него, а десятки тысяч кистей стали как ножи!

Если бы кто-то другой написал эти строки, это вряд ли вызвало бы такой резонанс.

Но семья Цзянь из Цзяннаня называла себя первой в Цзяннане, пользовалась огромным влиянием на Юге, занимала очень высокое положение в литературных кругах и имела множество сторонников. Члены их клана всегда действовали высокомерно, вызывая нарекания.

Цзянь Ао был выдающимся представителем молодого поколения семьи Цзянь, обладал исключительным талантом и прославился в юности.

Четыре года назад Лян Цичжан расторг помолвку с третьей дочерью семьи Цзянь, но затем стал зятем пятнадцатой принцессы. Цзянь Ао в гневе написал «Письмо о разрыве отношений», которое, благодаря его безудержному и свободному стилю каллиграфии, стало еще более знаменитым.

Хотя его слова и поступки были более дерзкими и необузданными, чем у его отца и старших братьев, он негласно стремился стать лидером среди молодого поколения Юга.

Написав эту строку, Цзянь Ао действительно имел некоторое намерение разделить Юг и Север по превосходству.

Северные литераторы некоторое время нападали на Цзянь Ао, но тот не ответил ни единым словом, что затрудняло разжигание скандала.

Между семьей Вэнь и семьей Цзянь уже была вражда, и на этот раз Вэнь Юань снова был унижен Цзянь Ао, что еще больше углубило их обиду. Не желая так просто сдаваться, он тайно подливал масла в огонь, говоря, что раз Цзянь Ао просил Жэнь Даня продолжить его стихотворение, то лучше пусть Жэнь Дань выступит от имени Севера.

В одночасье Жэнь Дань снова оказался в центре внимания, и посетители нескончаемым потоком шли к нему.

Но ворота резиденции Жэнь были плотно закрыты. Кто бы ни стучал в дверь, если он просил встречи с Жэнь Данем, привратник с улыбкой отвечал: — К сожалению, господин в эти дни нездоров и не может принимать гостей. Если у вас срочное дело, не могли бы вы оставить свою визитную карточку?

Его манеры были вежливы и учтивы, а отказ — обоснованным.

Но те, кто был знаком с Жэнь Данем, про себя ругались: «Тьфу!»

В ту ночь яркая луна висела высоко в небе, и изумрудная речная вода мерцала серебряными бликами.

Легкая лодка плыла по сверкающим волнам. Лодочник спокойно стоял на корме, отталкиваясь шестом. На носу лодки висел фонарь. Двое молодых господ сидели спиной друг к другу и ловили рыбу ночью. Один из них был не кто иной, как все еще «больной» господин Жэнь Дань.

Жэнь Дань держал удочку. Тусклый желтый свет фонаря освещал его красивый профиль. Он небрежно сказал: — Эх, зачем эти люди ругают меня за то, что я прячусь и трушу? Не я написал «Жаль, весенний ветер не может пересечь, северные румяна лишены цвета», и не я на банкете в саду Шэнь заставлял Цзянь Ао говорить о превосходстве Севера или Юга. Я такой несчастный, даже заболел под тяжестью давления.

Другого молодого господина звали Сунь Цзи, и он был двоюродным братом Жэнь Даня по материнской линии.

Он почувствовал, как удочка дернулась, и с радостью потянул ее, но обнаружил, что крючок пуст, даже наживки не осталось. Он с досадой сказал: — Разве этот парень из семьи Цзянь не назвал тебя по имени? Сказал что-то вроде: «Разве, говоря о поэзии, не говорят 'Северный Жэнь, Южный Цзянь'? Раз так, тогда давайте подождем, пока брат Жэнь Дань продолжит оставшуюся часть!» Разве не потому, что ты, двоюродный брат, слишком знаменит и привлекаешь внимание? Иначе почему он не назвал Лян Цичжана? Разве не говорят еще 'Северный Лян, Южный Цзянь'?

Жэнь Дань помолчал некоторое время, затем с полувздохом, полуудивлением сказал: — Ты что, действительно мой двоюродный брат, Жэнь Даня?

Сунь Цзи крепко сжал удочку и стиснув зубы сказал: — ...А ты думаешь, я хочу быть твоим двоюродным братом?

Жэнь Дань свернул удочку. Из воды выскочила черная рыба, хвост которой поднял высокие брызги. Он бросил черную рыбу в корзину и небрежно сказал: — Разве Цзянь Ао не писал «Письмо о разрыве отношений» Лян Цичжану?

Он не назвал Лян Цичжана просто потому, что хотел показать свое презрение к тому, чтобы стоять с ним на одном уровне. Он всегда был очень высокомерным. Мне очень нравится дух в его стихах, но гораздо больше людей, которые не переносят его и хотят преподать ему урок, используя любую возможность.

Эх, я такой несчастный, все из-за того, что мои стихи слишком хороши.

Сунь Цзи с каменным лицом не хотел больше говорить на эту тему. Он подумал немного и вдруг с энтузиазмом спросил: — Двоюродный брат, как ты думаешь, почему Лян Цичжан отказался жениться на третьей дочери семьи Цзянь и женился на принцессе?

Быть зятем императора так ужасно!

Разве семья Лян не любит больше всего жениться на девушках из семьи Цзянь?

И ведь он тогда так хорошо ладил с Цзянь Ао...

Над этим вопросом Жэнь Дань действительно размышлял, когда ему было скучно, ведь расторжение помолвки Лян Цичжаном потрясло и Север, и Юг, став на время темой для разговоров за чаем.

Версий было бесчисленное множество, и каждая казалась правдоподобной, но ни одна не имела достаточных оснований.

Жэнь Дань сам не нашел ответа и с праведным видом поучал Сунь Цзи: — В таком юном возрасте, вместо того чтобы читать серьезные книги и размышлять над принципами и смыслом, ты сплетничаешь, как баба.

Сунь Цзи рассердился: — Я же ясно слышал, как ты раньше говорил об этом с Фан Сысюанем и другими!

Почему тогда ты не говорил, что они сплетничают, как бабы!

Я видел, как ты с удовольствием говорил!

Жэнь Дань опешил и сказал: — Правда? Я забыл.

Сунь Цзи в гневе бросил удочку и сказал: — Не буду больше ловить! И завтра не приду с тобой рыбачить!

Жэнь Дань услышал звук «дон» и понял, что этот расточительный двоюродный брат бросил его хорошую удочку в реку. Он недовольно сказал: — И я тебя больше не позову. Ни одной рыбы не поймал, еще и хорошую удочку мне выбросил.

Сунь Цзи так рассердился, что совсем перестал говорить.

Было уже три четверти часа после полуночи, и Жэнь Дань велел лодочнику возвращаться.

Двоюродные братья разошлись недовольные: один пошел домой злиться, другой — продолжать притворяться больным.

Хотя Жэнь Дань потерял хорошую удочку этой ночью, он поймал много рыбы и вернулся с богатым уловом, поэтому был в хорошем настроении. Вернувшись домой, он прекрасно выспался.

Проснувшись на следующий день, он почувствовал себя бодрым и свежим. Цветы на дереве юлань у его спальни распустились почти полностью: одно дерево с белыми цветами, другое — с бледно-пурпурными, создавая красивый контраст. Настроение Жэнь Даня стало еще лучше.

Позавтракав, он вспомнил о ночной рыбалке, и ему захотелось пойти в кабинет, чтобы нарисовать «Ночную рыбалку».

Жэнь Дань только что расстелил лист бумаги Чэнсинь на большом столе, когда подошла служанка и тихо сказала: — Господин, пришел господин из семьи Сунь.

Жэнь Дань слегка удивился, отложил кисть и сказал: — Пригласите его в кабинет.

Служанка кивнула и вышла.

Вскоре Сунь Цзи с притворным смехом вошел в кабинет, неся птичью клетку. Увидев белый лист бумаги на большом столе Жэнь Даня, он тут же льстиво сказал: — Двоюродный брат собирается рисовать?

Ох, это наверняка будет шедевр!

Жэнь Дань пропустил эту пустую фразу и с улыбкой сказал: — Двоюродный брат пришел возместить мне удочку?

Сунь Цзи поставил птичью клетку на большой стол, поднял занавеску с клетки и льстиво сказал: — Вчера я потерял удочку двоюродного брата, и мне было очень стыдно. Вспомнив, что двоюродный брат в эти дни сидит дома, притворяясь больным, и ему, должно быть, скучно, я принес этого ляоге в качестве извинения, чтобы двоюродный брат мог развлечься. У меня сегодня дела, поэтому я уйду.

Сказав это, Сунь Цзи собирался улизнуть.

Как раз в этот момент ляоге закричал: — Жаль, весенний ветер не может пересечь, северные румяна лишены цвета!

Он произнес это довольно четко и правильно, очевидно, его хорошо тренировали.

Жэнь Дань: — ………………Откуда эта птица?

Сунь Цзи: — ………………Меня заставили. Они убедили моего отца и заставили меня принести тебе этого ляоге.

Жэнь Дань чуть не расплакался от смеха. Он подразнил птичку, и та снова весело повторила эти строки несколько раз. Похоже, она умела говорить только это стихотворение.

Сунь Цзи сказал: — Я не говорил, что ты притворяешься больным.

Жэнь Дань с самоиронией сказал: — Это и без тебя понятно.

Сунь Цзи добродушно сказал: — Двоюродный брат, тебе все равно придется согласиться на это дело. В любом случае, даже если не согласишься, ничего не изменится.

В сердце Жэнь Даня вдруг что-то шевельнулось.

Сунь Цзи сказал: — Я слышал от отца, что господин Вэнь написал письмо господину Дуну.

Появился Великий Негодяй. На самом деле, Великий Негодяй полон сочувствия и доброжелательности к Великому Спорщику!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение