После того как Цзянь Ао успокоился, он понял глубокий смысл этого подлого хода Жэнь Даня. Старший дядя Цзяня, опасаясь, что тот в гневе снова натворит дел, специально воспользовался случаем, когда Цзянь Ао пришел на празднование первого дня рождения внука, чтобы наедине отчитать Цзянь Ао и предупредить его, что на этом дело должно закончиться.
Цзянь Ао в душе был так раздосадован, что ему хотелось выплюнуть кровь. Подумав и поразмыслив, он согласился больше не спорить о превосходстве Севера и Юга, и старший дядя Цзяня, успокоившись, оставил его в покое.
Только он сказал, что не будет спорить о превосходстве Севера и Юга, но не сказал, что отпустит Жэнь Фанчжи!
Такое неслыханное унижение, как можно не отомстить!
Вернувшись в резиденцию, Цзянь Ао залез на склад и нашел там женскую золотую шпильку. Он положил ее в парчовую коробку и приложил письмо, написанное в изящных выражениях. В письме говорилось, что он безмерно благодарен за подарок на день рождения, а случайно увидев эту золотую шпильку, он подумал, что она очень подходит Жэнь Даню, и специально отправил ее в ответ.
Небольшая часть письма была посвящена восхвалению облика Жэнь Даня, его несравненной красоты и изящества, а большая часть — восхвалению того, насколько изысканна и красива золотая шпилька и как она гармонирует с Жэнь Данем. Слова были чрезвычайно красивыми.
Цзянь Ао, конечно, нисколько не был благодарен за полученный рисунок. Золотая шпилька тоже была найдена случайно, и Жэнь Дань никак не мог сочетаться с женской золотой шпилькой.
Жэнь Дань в своем рисунке и стихотворении использовал внешность Цзянь Ао, а Цзянь Ао ответил ему шпилькой. Смысл этого был очевиден.
Закончив писать, Цзянь Ао почувствовал большое облегчение и велел отправить парчовую коробку в резиденцию Жэня в Даминфу.
Когда друзья Жэнь Даня снова пригласили его погулять, они обнаружили, что Жэнь Дань постоянно играется с золотой шпилькой.
Увидев это, несколько друзей многозначительно переглянулись, и один из них с усмешкой сказал: — Какая красавица оставила эту шпильку у твоей подушки, что господин Жэнь так тоскует день ото дня?
Жэнь Дань, услышав это, странно поднял бровь и сказал: — Если говорить о красавице, то, хм… наверное, так и есть?
Только если он услышит эти слова, у меня, наверное, никогда не будет покоя.
Сказав это, Жэнь Дань, словно что-то вспомнив, прищурил глаза и рассмеялся: — Это не шпилька, оставленная у подушки. Это ответный подарок Ювэя за тот рисунок, он сказал, что эта золотая шпилька мне очень подходит.
Один молодой человек выплюнул чай, а остальные на мгновение замолчали.
Через некоторое время Сунь Цзи только сказал: — Двоюродный брат, ты… почему ты все еще так весело смеешься?
Жэнь Дань спрятал золотую шпильку в рукав и, улыбаясь уголками губ, сказал: — Потому что я ответил подарком.
Сунь Цзи тут же сказал: — Я тоже совершенно не хочу знать, что ты подарил в ответ.
Другой вздохнул: — Мне вдруг стало очень жаль этого господина Цзяня.
Через несколько дней, когда лакированная коробка из Даминфу была доставлена в резиденцию Цзяня, у Цзянь Ао непрерывно дергался правый глаз.
Чжао Бо помнил, как в прошлый раз парчовая коробка из Даминфу так разозлила Цзянь Ао, что он опрокинул письменный стол. Он невольно забеспокоился и сам заговорил: — Господин, может, лучше убрать это на склад и не смотреть?
Цзянь Ао тоже чувствовал себя неважно, но не хотел терять лицо. С напряженным лицом он сказал: — Не смотреть — это как будто я его боюсь. Максимум, это коробка с румянами. Я хочу посмотреть, что еще он может прислать.
Сказав это, он все же проявил осторожность, взял лакированную коробку и один отправился в спальню, чтобы посмотреть.
Лакированная коробка была очень искусно сделана, с резьбой и золотой росписью.
Цзянь Ао поставил ее на стол, посмотрел и посмотрел, наконец, нахмурившись, открыл крышку.
Внутри коробка была разделена на два слоя. В верхнем лежал лист простой бумаги, на котором была написана только одна фраза: «Ты мне персик, я тебе сливу».
Почерк был все тем же изящным и свободным малым уставным письмом в стиле Чжун-Ван. Увидев его почерк, Цзянь Ао снова почувствовал приступ гнева, скомкал лист бумаги и отбросил его в сторону.
Цзянь Ао снял первый слой, открыв нижний.
Внутри лежал лиф.
Цзянь Ао с недоверием захлопнул крышку коробки со звуком «хлоп», а через некоторое время снова открыл ее, нахмурившись. Внутри действительно лежал красный шелковый лиф.
Цзянь Ао снова закрыл крышку коробки, его лицо было пунцовым, наполовину от стыда, наполовину от гнева. Он даже не знал, как ругаться.
После того как гнев прошел, Цзянь Ао со злостью сжег лиф.
После этой стычки Цзянь Ао глубоко почувствовал, что Жэнь Дань — бесстыдный человек, и в наглости с ним точно не сравниться.
Цзянь Ао долго размышлял, а затем просто отправился в кабинет, достал сборники эссе, стихов и рисунков Жэнь Даня и стал их тщательно изучать. Через несколько дней он написал пространное письмо на несколько тысяч иероглифов, указывая на недостатки в текстах Жэнь Даня, и отправил его Жэнь Даню.
Жэнь Дань, прочитав письмо, непрерывно восхищался, а затем тоже достал стихи, эссе, живопись и каллиграфию Цзянь Ао, внимательно их изучил, нашел недостатки и написал ответное письмо Цзянь Ао.
Цзянь Ао, конечно, не сдавался. Он продолжал выискивать ошибки у Жэнь Даня и одновременно защищал себя. Жэнь Дань с радостью отвечал на письма.
Они обменивались письмами, начиная с описания пышных лотосовых листьев и заканчивая увядшими стеблями лотоса. Оба получили от этого большую пользу.
Литераторы Севера и Юга знали, что после инцидента на поэтическом собрании в саду Шэнь Жэнь Дань и Цзянь Ао стали врагами и постоянно писали друг другу письма, критикуя работы друг друга.
Оба были известными талантами. Некоторые из любопытства просили показать их переписку. Оба щедро показывали письма, написанные изящно и убедительно. Со временем к ним обратился книготорговец, желая издать сборник этих писем.
Цзянь Ао писал эти письма, чтобы опозорить Жэнь Даня, поэтому, конечно, был рад, что их увидит больше людей, и согласился с книготорговцем.
Жэнь Дань изначально был не против, а раз Цзянь Ао согласился, он тоже с готовностью принял предложение.
Поскольку Цзянь Ао не хотел стоять после имени Жэнь Даня, сборник писем в итоге получил название «Сборник Цзянь-Жэнь». А господин Бай и господин Дун, чтобы поддержать своих любимых учеников, написали для этой книги послесловие и предисловие соответственно.
После того как «Сборник Цзянь-Жэнь» был издан и поступил в книжные лавки, он стал очень хорошо продаваться, и на некоторое время «бумага в Лояне подорожала».
Цзянь Ао много читал текстов и рассматривал живопись и каллиграфию Жэнь Даня. После первоначального запала он вынужден был признать, что Жэнь Дань действительно обладает небесным талантом, особенно в живописи. Он мастерски изображал как цветы и птиц, людей, так и пейзажи и лунные виды.
Если не считать того рисунка, который намеренно вызвал у Цзянь Ао отвращение, остальные работы полностью соответствовали его вкусу. Цзянь Ао даже нашел способ тайком купить две картины и хранить их в своем кабинете.
Хотя он все еще помнил старую обиду, его неприязнь к Жэнь Даню значительно уменьшилась.
Жэнь Дань же глубоко полюбил каллиграфию Цзянь Ао. Будь то мастерский стиль после «Письма о разрыве отношений» или еще немного неуклюжий стиль до него, Жэнь Дань находил в каждом свой интерес. Он открыто обращался к тем, у кого были образцы каллиграфии Цзянь Ао, с просьбой о покупке, называя это: «Знай себя и врага, и ты не потерпишь поражения в ста битвах».
Когда за окном кабинета расцвела первая ветка белой сливы, Цзянь Ао получил письмо из Даминфу. На этот раз его прислал не Жэнь Дань, а отец Цзянь Ао, Цзянь Боюй.
Цзянь Ао распечатал письмо и, прочитав его, тут же изменился в лице. Он немедленно написал письмо и велел отправить его в Пинцзян, чтобы передать третьей дочери семьи Цзянь. Затем он велел собрать ему вещи и приготовить экипаж, сказав, что отправляется в Даминфу.
Чжао Бо знал, что его господин всегда был очень ленив и редко выезжал даже за пределы Шаосинфу. Он невольно забеспокоился и нервно спросил о причине.
Перед воротами резиденции Цзяня Цзянь Ао уже готовился сесть в экипаж. У него было довольно мрачное лицо. Взглянув на седые виски Чжао Бо, он, намеренно смягчив тон, все же сказал жестко: — Отец нездоров, я еду в Даминфу навестить его. В мое отсутствие, если старший дядя или кто-то еще спросит, Чжао Бо, просто скажи причину прямо. Я вернусь через некоторое время. Резиденцию поручаю тебе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|