Цзянь Ао перевернулся, и книга, лежавшая вверх тормашками у подушки, была сброшена его плечом с кровати, упав на пол из голубого камня с хрустящим звуком «хлоп».
Цзянь Ао медленно открыл глаза, чувствуя, как голова раскалывается от боли.
Вчера он сильно напился с несколькими друзьями, и после похмелья чувствовал себя и плохо, и затуманенно.
За окном ярко светило солнце, тени оконной решетки ложились на синий кирпичный пол перед кроватью, из курильницы поднимался светло-голубой дым.
Цзянь Ао, опираясь на руки, поднялся с кровати, зацепил свисающий полог на медный крючок. Его все еще немного шатало.
Посидев некоторое время, он немного пришел в себя. Цзянь Ао небрежно поправил нижнюю одежду, которая за ночь, пока он ворочался в постели, сползла к локтям, встал с кровати, поднял упавшую на пол книгу «Гуан Чжо И Цзи» и бросил ее на кровать, медленно начиная одеваться.
Служанка принесла в комнату чистую воду, костяную щетку и зеленую соль. Увидев, что Цзянь Ао проснулся, она тут же подошла, чтобы помочь ему умыться.
Пьянка была сильной, он проснулся уже в полдень. Завтракать было поздно, а до ужина еще далеко.
Старый управляющий был внимателен. Он велел на кухне приготовить тушеный суп из старой утки и подать Цзянь Ао миску, чтобы тот подкрепился.
Выпив миску супа, Цзянь Ао почувствовал себя намного лучше, но снова обленился. Он поставил во дворе бамбуковое кресло, лег на него и, греясь на солнце, продолжил читать ту самую книгу «Гуан Чжо И Цзи».
Прочитав несколько глав, старый управляющий подошел с несколькими письмами, поклонился и сказал: — Господин, первое письмо от господина, прибыло на день раньше вместе с подарками. Второе — от семи винных погребов, которые устраивают состязание в питье, и просят господина прийти попробовать вино. Третье — от господина Бая. Как и в прошлые годы, должно быть, приглашает господина на Восточное озеро отметить день рождения.
Цзянь Ао опешил, взял письма и сказал: — Завтра уже пятнадцатое число пятого месяца. Как будто я пропустил много дней?
Старый управляющий не удержался и сказал: — Пропущенные дни — это те, что господин провел в похмелье.
У Цзянь Ао был очень вспыльчивый характер. Если бы кто-то другой сказал ему такое, он бы либо ответил «Какое тебе дело?», либо просто проигнорировал. Но старый управляющий видел, как Цзянь Ао рос, и их отношения были скорее похожи на отношения деда и внука, чем на отношения господина и слуги.
Особенно потому, что в ветви семьи Цзянь, к которой принадлежал Цзянь Ао, было мало людей. У отца Цзянь Ао, Цзянь Боюя, было трое детей. Старший сын умер в младенчестве. Двое других детей, сын и дочь-близнецы, выросли благополучно, но его жена умерла при родах этих близнецов.
Когда детям было четыре года, Цзянь Боюя перевели в Даминфу на службу. После долгих раздумий он оставил детей в родовом доме в Шаосине под присмотром своего старшего брата и оставил с ними старого управляющего.
Третья дочь семьи Цзянь вышла замуж три года назад, а Цзянь Ао купил дом и переехал из родового дома. Старый управляющий также последовал за Цзянь Ао в новый дом.
В юности Цзянь Ао любил пререкаться со старым управляющим, но теперь стал намного послушнее. Разрывая письма, он сказал: — В следующий раз, когда они позовут, я просто не пойду.
Старый управляющий, конечно, не поверил и разоблачил Цзянь Ао: — Должно быть, господин собирается устроить прием?
Цзянь Ао не ответил, ловко сменив тему: — Состязание в питье в винных погребах Чжао Бо отменил, я не пойду пить. Завтра помоги мне собраться и нанять лодку. Вечером мы с Инь Уланом отправимся на Восточное озеро к господину Баю... хм, говорить о литературе.
Чжао Бо обрадовался, его лицо покрылось морщинками от улыбки, и он снова и снова кивал, говоря: — Хорошо.
Пятнадцатое число пятого месяца — Великий Праздник Дуаньу, а также день рождения Цзянь Ао.
Днем люди, пришедшие с подарками, почти стерли порог у дверей дома Цзянь Ао. Цзянь Ао спрятался и целый день смотрел гонки на лодках с несколькими друзьями.
Когда стемнело, он сел на лодку с Инь Уланом и отправился на Восточное озеро. Господин Бай, с тех пор как приобрел поместье на Восточном озере, не жил постоянно в Янчжоу. В последние годы каждый раз на день рождения Цзянь Ао он приглашал его на Восточное озеро, чтобы отметить вместе, также жалея, что у того нет рядом родителей и сестры. Инь Жучэн был другом Цзянь Ао и учеником господина Бая, поэтому часто сопровождал его.
Говорилось, что они едут говорить о литературе, но на самом деле они почти не говорили о литературе. Кроме еды и питья, господин Бай много говорил плохого о своем старом сопернике, господине Дуне, а затем хвалил Цзянь Ао за то, как он написал «Северные румяна лишены цвета», выразив свое удовольствие.
Господин Бай, ради двух своих учеников, достал лучшее вино из погреба, чтобы угостить их. Господин Бай был стар и не мог много пить, а Цзянь Ао и Инь Жучэн пили в свое удовольствие.
В конце концов, первым опьянел господин Бай, и Цзянь Ао с Инь Жучэном попрощались.
Лодочник стоял на корме, его весло, рассекая воду озера, создавало бесчисленные ряби.
Они сидели на носу лодки, и холодный ветер с озера развеивал запах вина.
Было уже четвертый страж ночи, но издалека виднелись роскошные расписные лодки и прогулочные суда. Огни на лодках освещали часть озера, а берега были ярко освещены праздничными огнями. Звуки струнных и духовых инструментов доносились издалека. Весь город, казалось, был в безумии.
Цзянь Ао все еще был немного пьян, во рту у него была кислая слива, чтобы протрезветь. Неизвестно почему, он вдруг вспомнил свой день рождения несколько лет назад. Чаще всего его отмечал с ним Лян Цичжан.
Как только он подумал о Лян Цичжане, в его бровях появилась некоторая злоба.
Как раз в этот момент кто-то на озере громко запел «Песню Аонон»: — От Цзянлина до Янчжоу три тысячи триста ли.
Уже пройдена тысяча триста, осталось еще две тысячи!
Пел мужчина, с небольшим северным акцентом. Голос был довольно звонкий и приятный на слух, и эту «Песню Аонон» он пел легко и мелодично, так что окружающие тоже могли услышать его радость.
Голос был не близко и не далеко. Лян Цичжан и Цзянь Ао немного поискали и увидели неподалеку быстроходную лодку, плывущую им навстречу. Фонарь на носу лодки освещал человека.
Инь Жучэн — тот самый молодой человек в синей одежде с банкета в саду Шэнь — не удержался и с улыбкой сказал Цзянь Ао: — Ювэй, у тебя действительно много поклонников.
Эта фраза казалась бессмысленной, но на самом деле это потому, что эту «Песню Аонон» сочинил именно Цзянь Ао.
Когда Цзянь Ао было шестнадцать или семнадцать лет, он любил сочинять мелодии. Хотя его нельзя было назвать предводителем гуляк, он бывал в борделях и увеселительных заведениях. Его мелодии часто исполнялись и перепевались знаменитыми куртизанками и музыкантами. Но позже Лян Цичжан несколько раз уговаривал его, а старший дядя несколько раз отчитывал, и Цзянь Ао постепенно перестал ходить в такие места и больше не сочинял мелодии.
Сегодня был день рождения Цзянь Ао. В четвертую стражу ночи на Восточном озере вдруг кто-то подплыл на лодке навстречу и запел мелодию, сочиненную Цзянь Ао в прежние времена. Неудивительно, что Инь Жучэн подумал, что другой человек — поклонник Цзянь Ао.
Цзянь Ао давно не слышал своей мелодии и почувствовал себя близким и интересным. Приподняв бровь, он сказал: — Если он действительно приехал ради Цзянь Ао, то с таким усердием можно и познакомиться.
Сказав это, он постучал по борту лодки, нашел ритм и громко запел «Великую Песню Цзые»: — Струнные и духовые издают звуки песни, искусственные инструменты возвышают чистый звук.
Не зная прелести песни, голос и сила исходят из сердца.
Эту «Великую Песню Цзые» тоже сочинил Цзянь Ао. Хотя его певческое мастерство было посредственным, его голос был чистым и ясным, и в этой обстановке он звучал прохладно и приятно на слух.
На одной из близко подошедших расписных лодок, казалось, кто-то заметил, что эти две лодки соревнуются в пении. Звуки струнных и духовых на лодке прекратились, и большая лодка медленно приблизилась, чтобы послушать песню.
На лодке напротив наступила тишина, а через мгновение мужской голос с улыбкой запел «Падающие сливы»: — Падают сливы, их еще семь.
Ищут меня многие мужи, пока время благоприятно.
Падают сливы, их еще три.
Ищут меня многие мужи, пока время сейчас.
Падают сливы, собираю их в корзину.
Ищут меня многие мужи, пока время придет.
Он намеренно пел с нежной и затяжной интонацией.
Цзянь Ао и Инь Жучэн, услышав это, странно посмотрели друг на друга и не удержались от смеха.
Эта «Падающие сливы» — мелодия, выражающая нежное признание в любви. Человек, певший на лодке напротив, очевидно, услышал «Великую Песню Цзые» Цзянь Ао и захотел познакомиться, но эта «Падающие сливы» была сочинена не Цзянь Ао.
Если бы все было так, как предполагал Инь Жучэн, и певец был поклонником Цзянь Ао, он не должен был бы петь мелодию, сочиненную кем-то другим. Похоже, предыдущая «Песня Аонон» была просто совпадением.
Инь Жучэн рассмеялся: — Господин из семьи Цзянь на этот раз тоже принял желаемое за действительное!
Цзянь Ао тоже рассмеялся, но упрямо сказал: — Раз уж «Ищут меня многие мужи, пока время сейчас», это не значит, что я принял желаемое за действительное.
Инь Жучэн знал, что Цзянь Ао действительно захотел познакомиться, и поддразнил его: — А мужи еще не поют?
Цзянь Ао действительно постучал по борту лодки и снова запел «Айву».
Жэнь Дань услышал, как человек на лодке напротив медленно закончил петь «Не в ответ, а чтобы навсегда быть в согласии», и тоже почувствовал себя очень интересно.
Хотя на этот раз он приехал в Цзяннань специально по приказу учителя, чтобы найти неприятности для Цзянь Ао, но когда именно искать неприятности — это не главное. Главное — хорошо провести время. Поэтому он вдоволь повеселился сначала в Сучжоу, Ханчжоу, Янчжоу и Цзясине, а когда наигрался, только тогда медленно добрался до Шаосина.
Приехав в Шаосин, он вдруг вспомнил, что на Восточном озере живет его друг, и что ночной вид Восточного озера очень знаменит. Поэтому он просто решил ночью отправиться на лодке навестить друга.
Неожиданно по пути он встретил интересного человека и не удержался от желания познакомиться.
После этих нескольких песен две лодки оказались недалеко друг от друга. Жэнь Дань, при свете фонаря на лодке напротив, разглядел двух молодых людей, сидевших на носу.
Оба были выдающимися личностями, как орхидеи и нефритовые деревья. Только молодой человек слева посмотрел на него, затем на молодого человека справа, и на его лице была улыбка человека, которого это не касается.
Жэнь Дань понял, что соревновался с ним в пении, скорее всего, молодой человек справа. Этот молодой человек выглядел не старше двадцати с небольшим, его внешность была изящной и красивой, а элегантность и дух полностью отражались в его бровях.
Молодой человек слегка улыбнулся ему, и в его манерах невольно проявилась легкая высокомерность, но она не вызывала отвращения. Он сказал: — Судя по акценту брата, вы гость с Севера?
Приятно провести прекрасную ночь и полюбоваться Восточным озером.
Жэнь Дань незаметно осмотрел молодого человека, не удержавшись от тайного восхищения тем, какой он замечательный человек. Он рассмеялся и сказал: — Я впервые в Шаосине, и встретить такого господина — это, конечно, приятно!
Только у меня еще осталось немного желания повеселиться.
Молодой человек опешил, словно не ожидая такой прямоты от Жэнь Даня, а затем рассмеялся и сказал: — Тогда, раз я хозяин, и хочу проявить гостеприимство, в эти ночи в Павильоне Жуи в южной части города Ма Динчжай и Ху Люлан каждый вечер отгадывают коммерческие загадки. Я хотел бы пригласить господина посмотреть вместе, как насчет этого?
Именно этого Жэнь Дань и добивался, поэтому, естественно, тут же согласился: — Как я могу не согласиться?
Сказав это, он велел лодочнику развернуть лодку и плыть рядом с другой маленькой лодкой.
Они встретились, но ответного удара все еще не было. Я действительно в отчаянии от своего прогресса!
В следующей главе, в следующей главе обязательно будет ответный удар, клянусь!
Если не будет ответного удара, я щенок!
(Нет комментариев)
|
|
|
|