Глава 4. Странные Дела в Заброшенной Деревне

Поврежденный бумажный человечек в ладони Ли Жу ожил после того, как в него была влита его духовная сила и фрагмент души. Он опустил свою похожую на лапшу голову, посмотрел на свои странные ноги, пошевелился и попытался встать. Когда он не удержался на ногах, то упал на грубую, покрытую мозолями ладонь Ли Жу, затем снова встал, по-призрачному огляделся и стряхнул с себя немного бумажной пыли. В конце концов, он плюхнулся на ладонь, беззаботно наслаждаясь холодным ветром, и даже правдоподобно чихнул, издав звук "чи-я", что было довольно мило.

Ли Сюаньчжоу понял. Он последовал примеру, закрыл глаза и сначала нашел Тяньшу, в которой несколько дней назад только появилась трещина. Для Просящих Тяньшу — первый порог. После открытия Тяньшу есть еще Дишу и Жэньшу, что требует долгого совершенствования.

Тяньшу находится между бровями, очень близко к духовному чувству, и ею легче всего управлять. Даже будучи новичком, Ли Сюаньчжоу смог проникнуть своим духовным чувством через трещину в Тяньшу.

Сначала узко, только для одного человека, но пройдя несколько десятков шагов, внезапно открывается.

После того как духовное чувство вошло в Тяньшу, он почувствовал квадратный мир, наполненный золотистым светом. Ли Сюаньчжоу рассеял часть своего духовного чувства в Тяньшу. Управляемый духовным чувством, этот фрагмент, отделенный от его души, стал остатком души. Затем он выпустил остаток души из ладони. Когда он коснулся бумажного человечка в ладони, тело человечка дрогнуло. Ли Сюаньчжоу открыл глаза, чувствуя легкое головокружение, и посмотрел на бумажного человечка.

В отличие от бумажного человечка, созданного Ли Жу, его человечек выглядел глупым. Хотя теперь он мог управлять им на определенном расстоянии с помощью духовного чувства, это было его первое использование искусства Жёлтой Бумаги, и он был неопытен. Такое управление, похожее на марионетку, требовало медленного освоения, чтобы стать легким.

Ли Жу тоже знал это. Он сказал Ли Сюаньчжоу, который очень внимательно и серьезно управлял бумажным человечком: — Это базовое искусство Жёлтой Бумаги. Вступить в него очень просто, но знать, когда его использовать, когда создавать разные формы — все это требует медленного осмысления в будущем. То, что ты смог преуспеть в первый раз, уже неплохо. И запомни это чувство легкого страха и растерянности. Когда освоишься, с Жёлтой Бумагой в качестве проводника, ты не будешь с пустыми руками при первой встрече с кошмарами и злыми духами.

— Да, учитель! — поспешно ответил Ли Сюаньчжоу. Но как только он открыл рот, связь между его духовным чувством и бумажным человечком прервалась. Сильное сердцебиение и необъяснимая тяжесть появились в его сознании. Когда он снова посмотрел на бумажную куклу, она сгорела в его ладони с вспышкой зловещего темно-зеленого маслянистого света, вызвав жжение, и бумажная кукла обратилась в прах.

— Ничего страшного. Запомни, как только твое духовное чувство восстановится, ты будешь тренироваться сам. Мне не нужно тебя подгонять, — напомнил Ли Жу. — Теперь у тебя есть час на отдых, а затем мы отправимся в деревню.

Он тоже рассеял бумажного человечка в своей ладони, сжигая его вспышкой пламени. Он сел, скрестив ноги, на холодную, покрытую инеем земляную тропинку, и с румяным лицом снова погрузился в медитацию.

Ли Сюаньчжоу запомнил.

Остаток души исходил из его духовного чувства, и бумажный человечек потреблял его духовное чувство. Поврежденному духовному чувству требовалось время для восстановления, и покой мог ускорить этот процесс.

...

К часу Шэнь перед наступлением ранней зимы, когда дневной свет постепенно уменьшался и небо темнело, учитель и ученик Ли Жу и Ли Сюаньчжоу наконец увидели маленькую деревню в конце грунтовой дороги.

По обе стороны деревни простирались заброшенные поля, тусклые и холодные. В деревне через каждые три чжана были посажены два ряда грушевых деревьев. Груши сбросили зеленые листья, и их темно-коричневые ветви нависали над деревней, создавая колеблющиеся тени, переплетаясь, как когти призраков. Глядя вниз сквозь ветви, по обеим сторонам дороги было разбросано около тридцати глинобитных домов. У лучших глинобитных домов были сосновые балки в качестве основных опор, а крыши были покрыты черной глиняной черепицей.

Разрушенные глинобитные дома были полностью построены из щебня и обломков, и на крышах явно было много дыр.

Даже в одной деревне можно было увидеть бедных и богатых.

— Гав-гав-гав!! — Несколько коротконогих черно-белых собак лаяли на учителя и ученика у входа в деревню, отступая назад, пока не освободили проход. Несколько деревенских жителей среднего возраста подошли с опозданием.

— Двое господ издалека, пожалуйста, входите, входите!! — поспешно сказал один из мужчин в чиновничьей шапке и хлопчатобумажной одежде.

Он хотел взять бамбуковый рюкзак у Ли Сюаньчжоу, но Ли Сюаньчжоу не согласился, неловко улыбнувшись. Мужчина поспешно проводил учителя и ученика в свой дом, словно погоняя уток.

Оказалось, что глинобитный дом с черной глиняной черепицей принадлежал ему.

...

Ночью в маленькой деревне время от времени раздавался лай собак, а окружающие поля были на удивление тихими. Масляная лампа была зажжена, ее тусклый желтый свет с характерным запахом гари потрескивал. Несколько человек сидели вокруг деревянного стола при свете лампы, а темно-красные угли в жаровне под ногами излучали тепло. Их тени растягивались по глиняной стене, медленно покачиваясь. Женщина убирала еду и подавала чай и табак. За столом мужчины разговаривали друг с другом, и центром их разговора было странное происшествие, случившееся в деревне.

— Господин, вы, наверное, уже примерно знаете о странном происшествии в нашей деревне... — тихо и с сомнением сказал Вань Чжиюн, его взгляд, как и взгляды других мужчин, был устремлен на Ли Жу.

— Вы мне уже примерно рассказали, но опишите подробнее, что произошло за это время, чтобы я мог сделать вывод, — сказал Ли Жу, дуя на чашку горячего чая в руках и отхлебывая.

— Хорошо, хорошо, — поспешно кивнул Вань Чжиюн. В тот момент, когда пламя масляной лампы ярко вспыхнуло, его тон стал немного испуганным. — Дело в том, господин Просящий, что в нашей деревне последние год-два скот плохо растет. Время от времени скот массово умирает. А вы ведь знаете, что наша деревня живет за счет животноводства. За последние два года потери скота были слишком велики. Если бы не пятнадцать му полей позади, мы бы всей деревней не смогли пережить эти трудности.

— Болел ли скот чем-нибудь? — Ли Жу поставил горячий чай, искоса взглянул на Ли Сюаньчжоу, стоявшего за его спиной, и жестом показал ему, чтобы он не стоял позади него, а сел рядом.

Ли Сюаньчжоу кивнул и сел на длинную скамью рядом с Ли Жу.

Его темные глаза вращались в глазницах, поочередно осматривая нескольких мужчин, сидевших вокруг стола. Наконец он почувствовал тепло от жаровни под ногами.

— Эх, мы сначала тоже так думали, и даже приглашали ветеринаров посмотреть, но ветеринары вообще не нашли никаких болезней скота. А когда он увидел, что у скота вся кровь высосана, он даже поспешно покачал головой, с холодным потом на лице сказал, что не может с этим справиться, и даже сбежал из нашей деревни посреди ночи... Потом мы расспрашивали везде, услышали о вас двоих и попросили вас приехать посмотреть. В конце концов... в конце концов, этот ветеринар, уходя, бормотал что-то... что-то... нечисть.

Было видно, что Вань Чжиюн очень не хотел произносить эти зловещие слова, но другие мужчины опустили головы, выглядя испуганными, и ему оставалось только так поступить.

А что до того, действительно ли они верили в учителя и ученика Ли Жу? Возможно, и нет, но это было как лечить мертвую лошадь как живую.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Странные Дела в Заброшенной Деревне

Настройки


Сообщение