— Продаю баоцзы! Горячие, мягкие, ароматные, вкусные баоцзы! — надрывая горло, кричал торговец пирожками.
«Гуррр…» — чей-то живот тут же весьма своевременно отозвался.
На главной улице теснились лавки, повсюду стояли лотки торговцев, сновали люди — было очень оживлённо.
Хуа Юйчжи искоса взглянул на пароварку перед торговцем, доверху наполненную горячими баоцзы, сглотнул слюну и осторожно пощупал свой кошелёк.
Эх! Интересно, хватит ли оставшихся трёх вэней на один пирожок? Даже если хватит, а что делать сегодня вечером? А завтра? От одних мыслей голова раскалывалась.
Его бессердечный отец, видите ли, посчитал, что ночёвки сына на улицах Лояна позорят его имя, и ночью отправил людей, чтобы «выбросить» родного сына в этом захолустном городке Ушуйчжэнь.
У-у-у… Разве он не слышал поговорку: «Даже тигр не ест своих детёнышей»?
Отсутствие денег уже привело к тому, что он три ночи проспал, свернувшись калачиком у чужой стены, пропустил два приёма пищи, голова кружилась, в глазах темнело. Страшно представить, какие ещё несчастья его ждут.
Надо бы найти работу, чтобы прокормиться!
Он опустил взгляд на свою одежду. Некогда чистая грубая ткань теперь была такой грязной, что могла бы соперничать с одеяниями членов Клана Нищих. Тело, не мытое несколько дней, начало попахивать. Он провёл рукой по волосам — пряди были не только жёсткими и сухими, но и спутались в невесть сколько колтунов.
Ему и зеркало не нужно было, чтобы представить своё жалкое состояние.
Интересно, сможет ли он в таком грязном, захудалом и жалком виде найти сегодня хоть какую-нибудь работу?
«Гуррр…» — живот снова заурчал, словно гром.
Плевать, сначала нужно поесть. Если не будет сил, то даже найдя работу, он не сможет трудиться. Разве это не хуже?
Хуа Юйчжи решил — сделал. Одним прыжком он шагнул вперёд, собираясь купить маленький пирожок, чтобы набить живот.
Кто бы мог подумать, что не успел он протянуть руку, как его остановили.
— Эй, попрошайка, не трогай мои пирожки! Пошёл, пошёл! — раздражённо бросил торговец, энергично махая руками, словно отгоняя комара.
Попрошайка? Он?
Хуа Юйчжи заскрипел зубами от злости.
— Это ты попрошайка! У господина есть деньги, вот, смотри, это разве не деньги? А? — Он поднёс три вэня прямо к лицу торговца, едва не ткнув ему в глаз длинными пальцами.
Торговец баоцзы осторожно отступил назад, расплывшись в подобострастной улыбке: — Ох! Это я, старый, недоглядел. Всё из-за того, что одежда господина такая… — Он запнулся, пытаясь подобрать слово. — Э-э… такая… особенная, вот я и не разглядел вашего статуса…
На самом деле он не видел в этом оборванце никакого статуса, но три вэня — тоже деньги, поэтому он решил немного подыграть.
— Прошу господина проявить великодушие и простить меня на этот раз. Господин желает баоцзы? Вот, два пирожка. — Торговец одной рукой забрал три вэня Хуа Юйчжи, а другой протянул ему два баоцзы.
— Хмф, в следующий раз не забудь захватить глаза, выходя из дома! — фыркнул Хуа Юйчжи, с силой откусывая кусок пирожка.
— Да, да, — поддакнул торговец. «В следующий раз? Посмотрим, когда у тебя снова деньги появятся!» — подумал он.
— Хмф! — Хуа Юйчжи гордо задрал нос и повернулся, но едва он развернулся, как его гордость испарилась.
Ай-яй-яй, и зачем он сейчас строил из себя сильного?
Ну вот! Теперь у него не осталось ни гроша. И что ему делать дальше?
Снова откусив большой кусок пирожка с овощами, Хуа Юйчжи понуро брёл, пиная камни и размышляя, как жить дальше. Задумавшись, он не заметил, как врезался во что-то. Отшатнувшись на несколько шагов назад, он поскользнулся на банановой кожуре. Нога поехала, тело опрокинулось назад, а пирожок, вылетев из руки от толчка, описал параболу и взмыл в небо.
— Ай-яй, мой пирожок! — в отчаянии закричал Хуа Юйчжи.
— Осторожнее, и побыстрее, если опоздаем, будет нехорошо, — раздался звонкий женский голос.
— Госпожа Кэ, из чего это сделано? Такое тяжёлое, — нахмурившись, спросил один из носильщиков, дыша как загнанный бык.
— Из сандалового дерева, конечно, — ответила Кэ Сюань. — Это сандаловое дерево очень дорогое, поэтому я и велела вам быть осторожнее. Если уроните, сможете ли вы возместить ущерб?
— Семья Ли Юаньвая действительно богата, раз может позволить себе такое дорогое и тяжёлое сандаловое дерево, — пробормотал носильщик.
— Это ещё что. Если есть деньги, можно хоть из золота сделать, — усмехнулась Кэ Сюань.
Носильщик вытаращил глаза: — Неужели кто-то действительно использует золото?
Кэ Сюань искоса взглянула на него.
— Ты притворяешься или вправду такой глупый? Если бы такие люди существовали, я бы сама хотела на них посмотреть! — Кто станет делать *такое* из золота? Помилуйте!
Пока они перешучивались, сзади внезапно раздались возгласы изумления.
Кэ Сюань остро почувствовала, что что-то случилось. Она тут же развернулась лицом к источнику криков и одним прыжком встала перед носильщиками.
— Что случи… лось? — Кэ Сюань застыла от удивления, увидев, как некий огромный объект… э-э, человеческое тело, несётся на них с невообразимой скоростью.
Хуа Юйчжи непрерывно кричал, размахивая руками, пытаясь оттолкнуть других людей. Сейчас в его глазах был только тот пирожок, который мог спасти ему жизнь.
— Быстро разойдись, не мешай мне спасать пирожок! — Он не мог его потерять.
— Пирожок? Какой пирожок? — растерянно спросила Кэ Сюань. — Эй, эй, эй, не подходи, не-е-ет, не приближайся… — Видя, что он не собирается останавливаться, а наоборот, несётся вперёд изо всех сил, она в панике и гневе закричала, жалея, что она не великанша и не может одним шлепком отбросить этого человека.
Если он посмеет повредить её вещь, она клянётся, что прикончит его!
В самый разгар её гнева Кэ Сюань вдруг увидела, как прямо на неё летит что-то белое.
Присмотревшись, она поняла, что это и есть тот самый пирожок, который пытался спасти этот «безумец».
Рука сама собой поймала пирожок.
— Вот, твой пирожок, хватит вопить, остановись…
— Я не могу остановиться! — вскрикнул Хуа Юйчжи, не в силах затормозить, он устремился прямо к пирожку и рухнул головой вперёд в какой-то ящик.
— А-а-а! — одновременно раздались два крика.
Ух ты, как темно! Ящик довольно узкий, но в нос ударяет аромат сандалового дерева, очень приятно.
Хм, действительно очень приятно. Он влетел сюда с такой силой, но совсем не больно.
— Как удобно-о-о… — пробормотал Хуа Юйчжи, инстинктивно прислоняясь головой к чему-то тёплому и мягкому. А? Почему нос немного щекотно, будто волосы щекочут?
— Хва… тит… уже? — раздался у самого уха сердитый девичий голос.
Хуа Юйчжи резко распахнул глаза. — А, так это человек! — Да ещё и женщина, неудивительно, что так ароматно и мягко.
— Эй, ты можешь уже встать? — процедила Кэ Сюань сквозь зубы.
Если бы её топор не был далеко, а этот тип не был таким тяжёлым, она бы точно отрубила ему голову!
— Могу, могу. Но здесь правда очень тесно. Зачем кому-то таскать ящик по улице? — недоумевая, пробормотал Хуа Юйчжи, медленно садясь.
Как только он поднялся, Кэ Сюань легко приняла сидячее положение на коленях.
— Если бы этот «ящик» не нужно было срочно доставить в дом Ли Юаньвая, я бы не возражала, чтобы ты воспользовался им первым, — сказала она зловещим, леденящим душу тоном.
Хуа Юйчжи невольно вздрогнул. — П-правда?
Кэ Сюань выпрыгнула из ящика.
— Если хочешь остаться в ящике, я могу тебе это устроить, — холодно сказала она, держа в руке невесть откуда взявшийся топор.
«Всего лишь упал в её ящик, чего она так смотрит, будто хочет меня прикончить?» — тихо пробормотал Хуа Юйчжи, не забыв подобрать со дна ящика свой пирожок.
Но когда он вылез следом и обернулся, чтобы посмотреть, что же это за ящик такой великий, что девушка готова была его убить, Хуа Юйчжи, державший во рту кусок пирожка, чуть не подавился.
Гроб?!
О Небеса! Он… он… он только что упал в гроб?!
Земля! Э-это… это слишком ужасно! Как он мог быть настолько невезучим, чтобы даже упав, угодить в гроб, предназначенный для мёртвых?
«Уважаемые „добрые братья“ всех мастей, я правда, правда не хотел занимать гроб! Пожалуйста, не приходите ко мне ночью!» — мысленно взмолился Хуа Юйчжи, и в глазах его едва не выступили слёзы от ужаса.
— Я… я… я не ожидал… — Хуа Юйчжи виновато посмотрел на девушку, которая, казалось, хотела зарубить его топором, и выдавил смущённую улыбку.
— Ты ещё пытаешься найти оправдания? — Кэ Сюань крепче сжала топор, боясь, что в порыве гнева он сам взлетит и опустится ему на шею — хотя ей очень, очень хотелось это сделать.
— Я… я могу всё объяснить… — Хуа Юйчжи изо всех сил старался придать своему взгляду искренность.
— Можешь ничего не объяснять! — Кэ Сюань с холодным лицом уставилась на него. — Тебе нужно только заплатить за ущерб!
Крышка гроба из-за его падения слетела и, упав на землю, поцарапалась.
— Заплатить? — Хуа Юйчжи почесал свои спутанные и грязные волосы. — У меня нет денег.
Кэ Сюань сурово оглядела его с ног до головы.
— Это видно, — у нищего были бы деньги — вот уж было бы чудо.
— Но я могу работать на тебя, — искренне предложил Хуа Юйчжи.
— Кому нужна твоя помощь? — Он-то хочет помочь, а вот ей его помощь не нужна!
— Позволь мне отработать долг! Иначе, даже если ты отведёшь меня в ямэнь, у меня всё равно не будет денег, чтобы заплатить тебе! К тому же, обращаться в ямэнь — та ещё морока! — Хотя он и сам не знал, какую работу сможет выполнять, ведь с самого рождения он жил роскошной жизнью, когда «чай подают по движению руки, еду — по открытию рта», и никогда сам не занимался тяжёлым трудом.
В его словах была доля правды.
Кэ Сюань немного подумала. — Я могу нанять тебя, но при условии, что ты сначала покажешь мне, на что ты способен и стоишь ли ты того, чтобы я тратила на тебя деньги.
— Способен, способен! Смотри, у меня есть мышцы! — Хуа Юйчжи засучил рукав и с гордостью продемонстрировал свою крепкую руку.
Хм! Его рука не была бледной и худой, как она ожидала, а наоборот, загорелой и крепкой.
— Семье Ли Юаньвая срочно нужен этот гроб. Быстро доставь его! — отдала Кэ Сюань первый приказ, поворачиваясь, чтобы отпустить двух носильщиков.
Хуа Юйчжи вытаращил глаза: — Ты хочешь, чтобы я нёс его о-один? — Не может быть! Это же сандаловое дерево! Те двое носильщиков вместе несли его и пыхтели, как два умирающих быка, а теперь она хочет, чтобы он нёс его о-один? Смерти моей хочет! Даже будь он силачом, это невозможно! Тем более, он всего лишь изнеженный молодой господин, у которого «силы не хватит и курицу связать».
— А иначе зачем мне тебя нанимать? — холодно взглянув на него, совершенно невозмутимо ответила Кэ Сюань.
Какая бессердечная нанимательница! Хуа Юйчжи пожалел, что ляпнул ту глупость, не подумав.
— Шевелись!
(Нет комментариев)
|
|
|
|