— Я не буду этого делать! — Хуа Юйчжи, которого вытащили из постели ни свет ни заря, ещё толком не проснувшись, выслушал «предложение» Кэ Сюань и тут же замотал головой, отказываясь. Сон как рукой сняло.
— Почему? — Кэ Сюань нахмурила изящные брови, недовольно глядя на него.
— Ты ещё спрашиваешь? Как ты можешь заставлять меня заниматься такими… публичными вещами?! — возмутился Хуа Юйчжи.
— А что такого? Ничего страшного же, — нетерпеливо ответила Кэ Сюань. — Я предлагаю тебе это, потому что ты довольно симпатичный. Другому бы я такой чести не оказала!
— Умоляю, лучше найди кого-нибудь другого! — воскликнул Хуа Юйчжи, едва не упав на колени с мольбой о пощаде.
— Хуа Юйчжи, ты можешь быть серьёзнее? Что это за детский сад?! — Он сам вызвался отработать долг, а теперь ведёт себя так, будто его заставляют делать что-то ужасное. Просто невыносимо!
— Серьёзность тут ни при чём! Как ты можешь заставлять меня ложиться в гроб? — негодовал Хуа Юйчжи. — Человек может лежать в гробу только один раз в жизни.
— Ты вчера уже лежал, — отрезала она, теряя терпение. Ну сколько можно возиться?
— Именно потому, что я вчера уже лежал, меня ждут пятьдесят лет несчастий! А ты хочешь, чтобы я снова туда лёг? Я что, сумасшедший? — Она ещё говорила, что работа простая: просто лежать в гробу, чтобы покупатели видели, насколько он удобный и подходящий. С ума сошла, что ли?
— Так ты ляжешь или нет?! — рявкнула Кэ Сюань, окончательно потеряв терпение.
— Нет!
— Тогда убирайся! — Она не собиралась держать бездельников.
Хуа Юйчжи опешил. — Я… я же сказал, что буду работать на тебя, а ты согласилась меня нанять… — Он не хотел, чтобы его выгоняли, не хотел спать на улице, не хотел голодать!
— Не ляжешь — проваливай, — холодно пригрозила Кэ Сюань, не желая больше спорить.
— Я тебе не продавался, имею право отказаться от такой абсурдной работы.
Кэ Сюань помахала кулачком. — Какое «право»? Вот это, что ли?
Взглянув на Хуа Юйчжи, который выглядел как обиженная жена, готовая вот-вот расплакаться, Кэ Сюань глубоко вздохнула и постаралась придать своему лицу дружелюбное выражение.
— Хуа Юйчжи, послушай меня. На самом деле, ничего страшного в этом нет. Тебя точно-точно не постигнут никакие несчастья из-за этого, правда. Нужно просто полежать, чтобы покупатели посмотрели, подходит ли им гроб. Это не смертельно, я гарантирую. — Видя, что Хуа Юйчжи, хоть и не верил, но уже начал колебаться, Кэ Сюань продолжила убеждать его с удвоенной энергией.
— Давай так: полежишь несколько дней, попробуешь. Если это не улучшит мои продажи, больше лежать не будешь, хорошо? На самом деле… ты такой красивый, прятать такую красоту — настоящее преступление. Пусть все полюбуются, а?
— Моё лицо не имеет никакого отношения к гробам! — взвизгнул Хуа Юйчжи, словно истеричная женщина.
Кэ Сюань зажала уши. — Да-да-да, не имеет, я и не говорила, что имеет! Просто ты такой красивый, пусть все на тебя посмотрят…
Хуа Юйчжи продолжал отчаянно сопротивляться. — Если со мной что-нибудь случится, я тут же уйду!
— Ладно. — А что с ним может случиться? Самое большое несчастье в мире уже произошло с ней.
— Я не буду доставлять гробы на дом, — добавил он. Мало того, что он устанет до смерти, так ещё и придётся видеть покойников. После каждой такой поездки у него половина души отлетит.
Кэ Сюань нетерпеливо кивнула. — Хорошо.
— После каждого раза я буду принимать ванну, — заявил Хуа Юйчжи. Нужно смыть с себя всю эту нечисть, иначе его будут преследовать несчастья до самой смерти.
— Ладно. — Ей самой хотелось содрать с него кожу!
— И ещё…
— Хорошо, хорошо, всё хорошо, — Кэ Сюань сделала останавливающий жест. — Только прекрати уже болтать.
— Я ещё не закончил! Откуда ты знаешь, чего я хочу? — Хуа Юйчжи был недоволен её нетерпеливостью.
Кэ Сюань закатила глаза, достала свой неизменный топор, висевший у неё на поясе, и взмахнула им. — Ты сейчас же замолчишь или хочешь познакомиться с моим топором поближе?
«Ну разве так девушки себя ведут? Не успеешь и двух слов сказать, как она уже готова пустить в ход кулаки, да ещё и топором размахивает. А самое отвратительное — постоянно угрожает!» — подумал Хуа Юйчжи.
— Думаю, нам пора начинать работать, не так ли? — выдавил он улыбку. Даже самый глупый человек под блеском топора поймёт, что лучше не спорить.
Кэ Сюань фыркнула.
— Вот, новые туфли для тебя, — сказала она, поворачиваясь и направляясь к выходу. — Носи аккуратно, не испорти сразу.
Хуа Юйчжи ошеломлённо смотрел на туфли в своих руках.
— Э-э… ты сшила их для меня прошлой ночью?
— Угу.
Хуа Юйчжи нахмурился. Она же такая бессердечная! Почему в мелочах проявляет такую заботу? Он точно не ожидал, что она будет всю ночь шить ему обувь.
— Откуда ты знаешь, что они мне подойдут? — Хуа Юйчжи старался сдержать нахлынувшее чувство благодарности. Кто знает, вдруг в следующую секунду она снова станет такой безжалостной, что он забудет о её минутной доброте.
— Я сравнила с твоими старыми туфлями прошлой ночью, — ответила Кэ Сюань.
— Правда? Почему я ничего не заметил? — Она что, прокралась к нему в комнату, чтобы… воспользоваться им?
— Потому что ты спал без задних ног, — презрительно скривила губы Кэ Сюань.
Вот видите! Не стоило так растрогаться. У неё острый язычок!
— Тогда спасибо, — без особого энтузиазма поблагодарил Хуа Юйчжи.
— Не за что. Главное, чтобы ты их быстро не сносил. — Ей не хотелось снова тратить время на шитьё обуви для этого парня.
— Откуда мне знать, сношу я их быстро или нет?
— Поэтому я и прошу тебя носить их аккуратно, — Кэ Сюань бросила на него раздражённый взгляд.
— Туфли созданы для того, чтобы ходить по земле. Как я могу носить их аккуратно?
— Ну, когда видишь лужу, неровности или грязь, можешь снять их, — каждый разговор с ним был испытанием для её терпения.
— Так что важнее, туфли или мои ноги? — возмутился Хуа Юйчжи. Вот чудачка!
— Туфли, — безжалостно ответила Кэ Сюань.
— Ты бессердечная! — выпалил Хуа Юйчжи.
— Спасибо, — Кэ Сюань снова улыбнулась. — Будет ещё лучше, если ты сможешь сказать это с такой же уверенностью позже.
Хуа Юйчжи пристально смотрел на неё. Непонятная, бессердечная, жестокая девушка! Кто так делает — особенно женщины? Улыбаться, когда тебя ругают?
Хуа Юйчжи начал понимать, почему она улыбалась после его ругательств. Потому что у неё было слишком много возможностей отомстить ему.
— Мне нужно отдохнуть, — сказал Хуа Юйчжи, поднимая руку и вылезая из гроба, словно мертвец.
Взглянув на яркое солнце, Кэ Сюань кивнула. — Хорошо. — Сейчас полдень, все жители городка отдыхают.
Хуа Юйчжи, не говоря ни слова, бросился в свою комнату, чтобы принять уже который по счёту душ, а затем лениво вернулся в лавку.
— Почему? — спросил Хуа Юйчжи, удивлённо глядя на Кэ Сюань.
— Ты очень любишь спрашивать «почему», — холодно бросила она. Самый бессмысленный вопрос.
— Потому что я не понимаю! — Если есть вопросы, конечно, нужно спрашивать! Конфуций говорил: «Не стыдиться спрашивать у нижестоящих».
— Чего ты не понимаешь? — Видя, что сегодня утром он вёл себя довольно прилично, спокойно лежал в разных гробах, и лицо его не было таким кислым, будто в гробу куча дерьма, Кэ Сюань пребывала в прекрасном настроении.
— Ты продаёшь гробы, зачем тебе ещё и кузнечное дело? — Хуа Юйчжи думал, что она занимается только гробами, но, войдя в лавку, увидел, что она ещё и кузнец.
— Гробы — это основной бизнес, — спокойно объяснила Кэ Сюань. — Кузнечное дело — это хобби моего отца. К тому же, мы, помимо изготовления топоров, кухонных ножей и прочих инструментов, делаем ещё и золотые подвески и прочие безделушки. Это побочный заработок.
— Зачем так утруждаться? — Судя по утренним наблюдениям Хуа Юйчжи, дела у её «Тяньсыгуань» шли неплохо!
— Думаю, никто не откажется от лишних денег. — Она не ворует, не грабит, раз есть возможность, почему бы не заработать побольше?
(Нет комментариев)
|
|
|
|