Глава 2 (Часть 1)

— Я не буду этого делать! — Хуа Юйчжи, которого вытащили из постели ни свет ни заря, ещё толком не проснувшись, выслушал «предложение» Кэ Сюань и тут же замотал головой, отказываясь. Сон как рукой сняло.

— Почему? — Кэ Сюань нахмурила изящные брови, недовольно глядя на него.

— Ты ещё спрашиваешь? Как ты можешь заставлять меня заниматься такими… публичными вещами?! — возмутился Хуа Юйчжи.

— А что такого? Ничего страшного же, — нетерпеливо ответила Кэ Сюань. — Я предлагаю тебе это, потому что ты довольно симпатичный. Другому бы я такой чести не оказала!

— Умоляю, лучше найди кого-нибудь другого! — воскликнул Хуа Юйчжи, едва не упав на колени с мольбой о пощаде.

— Хуа Юйчжи, ты можешь быть серьёзнее? Что это за детский сад?! — Он сам вызвался отработать долг, а теперь ведёт себя так, будто его заставляют делать что-то ужасное. Просто невыносимо!

— Серьёзность тут ни при чём! Как ты можешь заставлять меня ложиться в гроб? — негодовал Хуа Юйчжи. — Человек может лежать в гробу только один раз в жизни.

— Ты вчера уже лежал, — отрезала она, теряя терпение. Ну сколько можно возиться?

— Именно потому, что я вчера уже лежал, меня ждут пятьдесят лет несчастий! А ты хочешь, чтобы я снова туда лёг? Я что, сумасшедший? — Она ещё говорила, что работа простая: просто лежать в гробу, чтобы покупатели видели, насколько он удобный и подходящий. С ума сошла, что ли?

— Так ты ляжешь или нет?! — рявкнула Кэ Сюань, окончательно потеряв терпение.

— Нет!

— Тогда убирайся! — Она не собиралась держать бездельников.

Хуа Юйчжи опешил. — Я… я же сказал, что буду работать на тебя, а ты согласилась меня нанять… — Он не хотел, чтобы его выгоняли, не хотел спать на улице, не хотел голодать!

— Не ляжешь — проваливай, — холодно пригрозила Кэ Сюань, не желая больше спорить.

— Я тебе не продавался, имею право отказаться от такой абсурдной работы.

Кэ Сюань помахала кулачком. — Какое «право»? Вот это, что ли?

Взглянув на Хуа Юйчжи, который выглядел как обиженная жена, готовая вот-вот расплакаться, Кэ Сюань глубоко вздохнула и постаралась придать своему лицу дружелюбное выражение.

— Хуа Юйчжи, послушай меня. На самом деле, ничего страшного в этом нет. Тебя точно-точно не постигнут никакие несчастья из-за этого, правда. Нужно просто полежать, чтобы покупатели посмотрели, подходит ли им гроб. Это не смертельно, я гарантирую. — Видя, что Хуа Юйчжи, хоть и не верил, но уже начал колебаться, Кэ Сюань продолжила убеждать его с удвоенной энергией.

— Давай так: полежишь несколько дней, попробуешь. Если это не улучшит мои продажи, больше лежать не будешь, хорошо? На самом деле… ты такой красивый, прятать такую красоту — настоящее преступление. Пусть все полюбуются, а?

— Моё лицо не имеет никакого отношения к гробам! — взвизгнул Хуа Юйчжи, словно истеричная женщина.

Кэ Сюань зажала уши. — Да-да-да, не имеет, я и не говорила, что имеет! Просто ты такой красивый, пусть все на тебя посмотрят…

Хуа Юйчжи продолжал отчаянно сопротивляться. — Если со мной что-нибудь случится, я тут же уйду!

— Ладно. — А что с ним может случиться? Самое большое несчастье в мире уже произошло с ней.

— Я не буду доставлять гробы на дом, — добавил он. Мало того, что он устанет до смерти, так ещё и придётся видеть покойников. После каждой такой поездки у него половина души отлетит.

Кэ Сюань нетерпеливо кивнула. — Хорошо.

— После каждого раза я буду принимать ванну, — заявил Хуа Юйчжи. Нужно смыть с себя всю эту нечисть, иначе его будут преследовать несчастья до самой смерти.

— Ладно. — Ей самой хотелось содрать с него кожу!

— И ещё…

— Хорошо, хорошо, всё хорошо, — Кэ Сюань сделала останавливающий жест. — Только прекрати уже болтать.

— Я ещё не закончил! Откуда ты знаешь, чего я хочу? — Хуа Юйчжи был недоволен её нетерпеливостью.

Кэ Сюань закатила глаза, достала свой неизменный топор, висевший у неё на поясе, и взмахнула им. — Ты сейчас же замолчишь или хочешь познакомиться с моим топором поближе?

«Ну разве так девушки себя ведут? Не успеешь и двух слов сказать, как она уже готова пустить в ход кулаки, да ещё и топором размахивает. А самое отвратительное — постоянно угрожает!» — подумал Хуа Юйчжи.

— Думаю, нам пора начинать работать, не так ли? — выдавил он улыбку. Даже самый глупый человек под блеском топора поймёт, что лучше не спорить.

Кэ Сюань фыркнула.

— Вот, новые туфли для тебя, — сказала она, поворачиваясь и направляясь к выходу. — Носи аккуратно, не испорти сразу.

Хуа Юйчжи ошеломлённо смотрел на туфли в своих руках.

— Э-э… ты сшила их для меня прошлой ночью?

— Угу.

Хуа Юйчжи нахмурился. Она же такая бессердечная! Почему в мелочах проявляет такую заботу? Он точно не ожидал, что она будет всю ночь шить ему обувь.

— Откуда ты знаешь, что они мне подойдут? — Хуа Юйчжи старался сдержать нахлынувшее чувство благодарности. Кто знает, вдруг в следующую секунду она снова станет такой безжалостной, что он забудет о её минутной доброте.

— Я сравнила с твоими старыми туфлями прошлой ночью, — ответила Кэ Сюань.

— Правда? Почему я ничего не заметил? — Она что, прокралась к нему в комнату, чтобы… воспользоваться им?

— Потому что ты спал без задних ног, — презрительно скривила губы Кэ Сюань.

Вот видите! Не стоило так растрогаться. У неё острый язычок!

— Тогда спасибо, — без особого энтузиазма поблагодарил Хуа Юйчжи.

— Не за что. Главное, чтобы ты их быстро не сносил. — Ей не хотелось снова тратить время на шитьё обуви для этого парня.

— Откуда мне знать, сношу я их быстро или нет?

— Поэтому я и прошу тебя носить их аккуратно, — Кэ Сюань бросила на него раздражённый взгляд.

— Туфли созданы для того, чтобы ходить по земле. Как я могу носить их аккуратно?

— Ну, когда видишь лужу, неровности или грязь, можешь снять их, — каждый разговор с ним был испытанием для её терпения.

— Так что важнее, туфли или мои ноги? — возмутился Хуа Юйчжи. Вот чудачка!

— Туфли, — безжалостно ответила Кэ Сюань.

— Ты бессердечная! — выпалил Хуа Юйчжи.

— Спасибо, — Кэ Сюань снова улыбнулась. — Будет ещё лучше, если ты сможешь сказать это с такой же уверенностью позже.

Хуа Юйчжи пристально смотрел на неё. Непонятная, бессердечная, жестокая девушка! Кто так делает — особенно женщины? Улыбаться, когда тебя ругают?

Хуа Юйчжи начал понимать, почему она улыбалась после его ругательств. Потому что у неё было слишком много возможностей отомстить ему.

— Мне нужно отдохнуть, — сказал Хуа Юйчжи, поднимая руку и вылезая из гроба, словно мертвец.

Взглянув на яркое солнце, Кэ Сюань кивнула. — Хорошо. — Сейчас полдень, все жители городка отдыхают.

Хуа Юйчжи, не говоря ни слова, бросился в свою комнату, чтобы принять уже который по счёту душ, а затем лениво вернулся в лавку.

— Почему? — спросил Хуа Юйчжи, удивлённо глядя на Кэ Сюань.

— Ты очень любишь спрашивать «почему», — холодно бросила она. Самый бессмысленный вопрос.

— Потому что я не понимаю! — Если есть вопросы, конечно, нужно спрашивать! Конфуций говорил: «Не стыдиться спрашивать у нижестоящих».

— Чего ты не понимаешь? — Видя, что сегодня утром он вёл себя довольно прилично, спокойно лежал в разных гробах, и лицо его не было таким кислым, будто в гробу куча дерьма, Кэ Сюань пребывала в прекрасном настроении.

— Ты продаёшь гробы, зачем тебе ещё и кузнечное дело? — Хуа Юйчжи думал, что она занимается только гробами, но, войдя в лавку, увидел, что она ещё и кузнец.

— Гробы — это основной бизнес, — спокойно объяснила Кэ Сюань. — Кузнечное дело — это хобби моего отца. К тому же, мы, помимо изготовления топоров, кухонных ножей и прочих инструментов, делаем ещё и золотые подвески и прочие безделушки. Это побочный заработок.

— Зачем так утруждаться? — Судя по утренним наблюдениям Хуа Юйчжи, дела у её «Тяньсыгуань» шли неплохо!

— Думаю, никто не откажется от лишних денег. — Она не ворует, не грабит, раз есть возможность, почему бы не заработать побольше?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение