Глава 3. Игра в притворство (Часть 1)

Это была история, написанная лисой, очень тоненькая книжка. Король Демонов, прислонившись к сливовому дереву, быстро её прочитал. Прочитав, он понял, что имела в виду фея.

Он сделал десять шагов вперёд с подарком, приблизившись к тому месту, где фея обычно пила воду, и стал ждать.

Когда Чан Ли подошла, она заметила, что Король Демонов стоит ближе обычного, и её сердце радостно дрогнуло — он подыгрывал ей в этой игре.

— Здравствуй, Лю Е.

Чан Ли держала чашку и лишь слегка улыбалась, подавляя волнение в душе.

— Спасибо за книгу, я получил её.

Король Демонов показал ей тонкую книжицу. Её напускное спокойствие было очевидно с первого взгляда. «Она и вправду ребёнок, или все лесные существа такие?»

Чан Ли ничего не ответила, лишь медленно пила воду.

Лю Е подумал, что раз она молчит, то, видимо, не хочет обсуждать книгу, и сказал:

— Я принёс автоматическую музыкальную шкатулку. Если повернуть круглую ручку сбоку, человечки внутри начнут играть музыку. Если остановится, просто поверни ручку снова.

— Понятно, спасибо за подарок.

Чан Ли улыбнулась так же, как и раньше.

Казалось, на этом разговор исчерпан, и в предыдущие дни он уходил. Помолчав немного, Король Демонов снова с улыбкой спросил:

— А как тебе механическая повозка и снежный шар?

Фея, не задумываясь, честно ответила:

— О, механическую повозку я отдала лягушке Цин Ва из Долины Весны, а синему оленю Лань Лу понравился снежный шар.

Лю Е с трудом сохранил улыбку и тихо сказал:

— Ничего страшного... Если что-то захочешь, я принесу ещё.

На мгновение он вспомнил, как сидел ночью при свете лампы, хмурясь от беспокойства, и говорил Си Эр в зеркале: «Она только что родилась, совсем ребёнок».

Си Эр тогда успокаивающе улыбнулась ему из зеркала и, обняв сзади за шею, утешила: «Тебе нужно терпение. Ты и сам раньше был как ребёнок, помнишь свой характер?»

Терпение.

Успеет ли он?

На следующий день после получения книги Король Демонов сделал ещё пять шагов вперёд. Но когда фея пришла пить воду, она, казалось, сразу заметила, что он подошёл ближе, чем вчера, и даже отошла подальше от своего обычного места.

«Хорошо, я ошибся», — с тревогой и беспомощностью подумал Лю Е. И он остановился на этой отметке в пятнадцать шагов на три дня.

Король Демонов уже сбился со счёта подарков, которые он преподнёс фее, пока наконец в один из дней не оказался всего в двух-трёх шагах от неё.

— Это калейдоскоп, — на его раскрытой ладони лежала искусно сделанная игрушка. — Ты не подойдёшь взять?

Чан Ли держала чашку, её сиреневый цвет так подходил к её волосам. Она посмотрела на диковинную вещицу в руке Короля Демонов, затем мельком взглянула в его неподвижные глаза. Игра в приближение и подарки уже не казалась такой увлекательной, пора было начинать новую.

Чан Ли поставила чашку рядом — из снега мгновенно вырос ледяной столб, похожий на ствол дерева, и подхватил чашку. Она подошла и взяла калейдоскоп.

— Где тут цветы?

— Приложи вот этот конец к глазу и посмотри.

Король Демонов указал пальцем, его взгляд задержался на сиреневых волосах Чан Ли и её ледяном профиле. В тот миг, когда фея приблизилась, он ощутил чистый и прохладный аромат льда и снега, словно подул ветер, и будто ледяные кристаллы таяли на его коже, вызвав лёгкое удивление в сердце.

Фея сделала, как он сказал, и тут же воскликнула:

— Да это же снежинки!

Лю Е помог ей медленно повернуть нижнее зеркальце и спросил:

— Видишь?

Чан Ли опустила калейдоскоп, казалось, не слишком заинтересовавшись, и с лёгкой гордостью сказала Королю Демонов:

— Я тоже так умею.

Она подняла голову и встретилась с его взглядом. Таинственный свет в глубине его фиолетовых глаз приковал её внимание, и она на мгновение замерла. Что это за чувство?

Словно там скрывался бесконечный тайный мир, безграничное пространство и время... И в этот момент Лю Е тоже заглянул в глаза Чан Ли — чистые и прозрачные, как лёд, без единой примеси. Это заставило Короля Демонов, знавшего всю сложность и коварство человеческого мира, ненадолго застыть.

Чан Ли моргнула и смущённо отвернулась. Вспомнив, что хотела сделать, она подняла руку и указала в воздух. В тот же миг в небе быстро появилась огромная ледяная снежинка. Эта снежинка, казалось, вобрала в себя структуру и форму тысяч снежинок, увеличенных и представленных во всей красе. Её изящество и сложность превосходили творения самых выдающихся художников королевства, вызвав у Короля Демонов невольное восхищение.

— То, что ты сделала, ещё красивее калейдоскопа, Чан Ли. Если бы ты была в королевстве, ты бы точно стала знаменитой художницей.

Лю Е не скупился на похвалу, искренне восхищаясь.

Чан Ли довольно улыбнулась, её сердце легко затрепетало, а в глазах зажёгся огонёк. Она сказала:

— Можешь звать меня А-Ли.

— А-Ли... — Лю Е посмотрел на невинное выражение лица феи и медленно произнёс её прозвище своим низким королевским голосом.

А-Ли, с этого момента... Мог ли Король Демонов Вечного Времени в этот миг ощутить рябь времени и пространства, поднявшуюся после произнесения этого заклинания?

Лю Е попытался понять её намерения и неуверенно предложил:

— Тогда зови меня... Ночной братик.

В королевстве он был королём для всех, но фея не принадлежала королевству.

По правилам леса, обмен прозвищами означал, что они стали близкими друзьями. Лицо Чан Ли озарилось улыбкой:

— Ночной братик, я отведу тебя в одно место! Мы полетим туда, как птички Лань Хоу Гэ Цюй!

Не успев договорить, она раскинула руки и, взмахивая ими вверх-вниз, словно крыльями, побежала вперёд.

Чан Ли остановилась у берёзы и обернулась. Она увидела, как тёмная стройная фигура Короля Демонов неспешно идёт по снегу.

Разве интересна игра, если партнёр не подыгрывает?

Чан Ли немного недовольно спросила:

— Ночной братик, почему ты не летишь?

Услышав это, Лю Е усмехнулся и развёл руками, скорее в жесте беспомощности, чем подражания:

— Вот так?

Однако он не ожидал, что фея застынет в недоумении. Она широко раскрыла глаза и уставилась на него, словно он совершил нечто непростительное. Но лишь на мгновение. Она тут же опустила взгляд и уставилась на «следы полёта» на снегу. Он заметил, что она крепко сжала губы и молчала.

«Я снова сделал что-то не так».

Когда Лю Е это осознал, фея уже повернулась и убежала вглубь леса.

— А-Ли!

В тишине заснеженного леса Лю Е крикнул вслед её удаляющейся снежной фигурке, но это, конечно, не помогло.

Он отвёл взгляд от тропинки, где исчезла её фигура, и посмотрел на небо Леса Песни Тумана, затянутое переплетением ветвей и листьев. Он снова невольно вздохнул.

«Я не общался с ней на её языке».

Король Демонов снова прислонился к сливовому дереву и заиграл на лире. Рядом стояли вчерашний ледяной столб и чашка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Игра в притворство (Часть 1)

Настройки


Сообщение