Глава 8. Раскапывая кувшин (Часть 1)

Полное имя Вэй Сяогоу было Вэй Сяоцюань. Из-за созвучия «цюань» со словом «собака» односельчане в шутку называли его Вэй Сяогоу. Его семья держала мастерскую на восточной окраине деревни, а за мастерской находилась печь для обжига глины. Мастерская специализировалась на обжиге и продаже кувшинов, поэтому его отца односельчане называли Вэй Гуаньэром.

В детстве Вэй Сяогоу, пока Вэй Гуаньэр был занят делами, присматривал за ним в мастерской.

Однажды два года назад озорной Вэй Сяогоу играл палкой с глинистой смесью с песком, предназначенной для изготовления кувшинов, и случайно забрызгал ею туфли госпожи Вэй, которая пришла в мастерскую купить кувшин. Обычно госпожа Вэй была ехидна с людьми и никогда не проявляла доброты к детям, иногда даже била и ругала их. В тот день госпожа Вэй, казалось, была еще более раздражена. Увидев, что Вэй Сяогоу испачкал ее туфли, она без лишних слов сильно ущипнула его за ухо. Вэй Сяогоу вскрикнул от боли, у него выступили слезы, и только тогда госпожа Вэй отпустила его.

Вэй Гуаньэр, услышав шум, вышел встретить гостей и выгнал Вэй Сяогоу в дом.

Вэй Сяогоу подошел к печи для обжига глины за домом и, глядя на только что изготовленные кувшины, подумал о том, насколько свирепой была госпожа Вэй. Его обида не находила выхода, и наивный ребенок взял угольный карандаш и нарисовал черепах на высыхающих кувшинах.

Он бормотал ругательства в адрес госпожи Вэй, не переставая рисовать. Вскоре на каждом кувшине появились его «шедевры». Он уже торжествовал, когда услышал, как вышел отец, а за ним госпожа Вэй. Вэй Сяогоу поспешно спрятался за углом стены, украдкой наблюдая, что задумала госпожа Вэй.

Подойдя к печи для обжига глины, госпожа Вэй увидела, что все кувшины разрисованы черепахами, и осталась очень недовольна. Вэй Гуаньэр, увидев, что это нарисовано угольным карандашом, сказал, что их можно просто помыть, но госпожа Вэй была недовольна. Она настаивала на новом фарфоровом кувшине, который только что обожгли рядом с обычными. Фарфоровый кувшин можно было использовать как в быту, так и в качестве погребального кувшина, он был прочнее обычного глиняного и требовал больше времени и усилий для обжига. Вэй Гуаньэр не хотел продавать его за бесценок, но госпожа Вэй ругалась, виня сына Вэй Гуаньэра в том, что он испортил кувшины и испачкал ее туфли, и требуя компенсации. У Вэй Гуаньэра разболелась голова от ее криков, и, не видя другого выхода, он продал фарфоровый кувшин госпоже Вэй по цене обычного глиняного и лично отнес его.

Когда Вэй Гуаньэр вернулся, он вытащил Вэй Сяогоу из-за угла стены и прямо у печи для обжига глины хорошенько отхлестал его веткой. Вэй Сяогоу до сих пор помнит эту порку.

— Тогда хорошо. Мы немедленно отправимся на гору, чтобы найти кувшин и осмотреть останки, — Мо Чжичжи встала и с волнением посмотрела на всех. Но увидела, что ясные глаза Сяо Шисина были спокойны, Сяо Лун тоже вел себя равнодушно, подражая ему, Линь Сяолю покраснел, потирая руки, Старина Лю держал трубку, выражая сомнение, а Линь Эрцзе все еще выглядела растерянной.

Мо Чжичжи немного подумала и решила кое-что рассказать Линь Эрцзе:

— Сестра, вы подумали о том, что если дети действительно умерли от болезни, то это одно дело. Но если они были убиты, то убийцей, скорее всего, является кто-то, кого сестра хорошо знает.

Линь Эрцзе, услышав это, сначала опешила. Подумав некоторое время, она наконец выразила ужас на лице:

— Неужели свекровь? Но ведь дети были ее родными внучками, как она могла быть так жестока?

Мо Чжичжи покачала головой:

— Пока неизвестна причина, но если мы найдем улики в кувшине, мы сможем задержать госпожу Вэй и допросить ее.

Линь Эрцзе задрожала всем телом:

— Как же так? Как же так...

Мо Чжичжи, видя, что Линь Эрцзе охвачена тревогой и горем, почувствовала жалость:

— Сестра, вы нездоровы и слишком много переживаете. Может быть, подождете нашего возвращения в деревне?

— Но...

— Холодно и скользко. Сестре лучше остаться в деревне, — Мо Чжичжи настаивала на своем.

Старина Лю подошел ближе и с трудом сказал:

— Начальник констеблей Мо, сегодня уже поздно. Может, выкопаем завтра?

Мо Чжичжи подняла глаза и посмотрела на солнце, которое еще не склонилось к западу. Было еще светло, но зимой день короткий, и примерно через час солнце сядет. Но если поторопиться, они должны успеть вернуться до наступления темноты.

Видя, что Старина Лю все еще хотел что-то сказать, но останавливался, Мо Чжичжи слегка улыбнулась:

— Старина Лю, если есть что сказать, говорите прямо.

Старина Лю многозначительно сказал:

— Констебль Мо, этот кувшин закопан в землю уже два года. Даже если мы его найдем, как мы проведем осмотр? Если ничего не найдем, разве это не повредит репутации начальника констеблей?

Мо Чжичжи сразу поняла. Это не современное общество, где можно использовать криминалистические методы для осмотра тела. Если они найдут тело, то это, вероятно, будет скелет, и будет трудно получить больше улик. Даже если удастся доказать, что это было убийство, будет трудно доказать, кто совершил его. Вероятно, это будет напрасный труд. Старина Лю боялся, что новый начальник констеблей потеряет лицо из-за этого, но Мо Чжичжи думала только о раскрытии дела, остальное ее совсем не волновало.

В этот момент взгляд Линь Эрцзе внезапно стал решительным:

— Господа чиновники, причина смерти моих троих детей неизвестна, и сердце матери горит от тревоги. Простите мою эгоистичную просьбу, но прошу вас, господа, как можно скорее отправиться на осмотр останков.

Ее мольба прозвучала уверенно.

— Если что-то выяснится... — Линь Сяолю все еще беспокоился, наблюдая за выражением лица Линь Эрцзе.

Линь Эрцзе вдруг заплакала:

— Если это действительно свекровь навредила моим детям, я все равно хочу знать причину. Дети умерли непонятно почему, как я, их мать, могу это вынести?

Сказав это, она громко заплакала.

Линь Сяолю поспешно стал мягко утешать ее.

Глаза Мо Чжичжи блеснули, и она наконец решительно сказала Старине Лю:

— На этот раз мы обязательно пойдем искать кувшин, и пойдем прямо сейчас.

Старина Лю, услышав это, опешил. В темноте глаза Сяо Шисина блеснули, и на его губах появилась легкая улыбка восхищения.

Мо Чжичжи поручила Старине Лю и Линь Сяолю сначала пойти в дом старосты деревни, чтобы одолжить ветрозащитный фонарь и лопату, а затем посмотрела на Сяо Шисина:

— Ваше Высочество, чтобы избежать неудобств, вы можете подождать в деревне...

— Не нужно. Сестра говорила, что мне не хватает практики. Я бы хотел испытать себя, — улыбка Сяо Шисина была легкой, но его глаза были ясными, как вода в холодном зимнем пруду.

Сяо Лун рядом нахмурился. Его юный принц теперь улыбался все чаще, но Сяо Шисин все же был знатного происхождения и не должен был подниматься на гору, чтобы пачкаться. Но раз Сяо Шисин сказал, он ничего не мог поделать, только решил следовать за ним неотступно.

Вэй Сяогоу, увидев, что Сяо Лун собирается на гору, закричал, что тоже хочет пойти, но было холодно, земля замерзла, и дорога была скользкой от снега, поэтому Мо Чжичжи все же убедила его вернуться домой.

Затем несколько человек взяли одолженные лопаты и ветрозащитные фонари и отправились на заднюю гору. К тому времени, как они поднялись на середину склона, уже приближался закат. Внезапно подул северный ветер, низкое небо затянуло густыми мутными облаками, и вскоре холодный ветер, неся снежинки, тихо падал на всех. Холод пронизывал до костей. Затем снег пошел сильнее, все вокруг стало белым, и поиски стали еще труднее.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Раскапывая кувшин (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение