Госпожа Вэй, которую сегодня потревожили констебли, чувствовала себя крайне неспокойно. Прислужив Вэй Фугую за ужином, она подошла к двери и, услышав от односельчан, что чиновники отправились на заднюю гору, почувствовала еще большее беспокойство. Не желая после ужина болтать с сплетницами о домашних делах и не успев убрать посуду, она насыпала меру зерна, пришла в дом старосты деревни под предлогом возврата долга, чтобы разузнать новости.
Войдя в дом, она увидела старосту, который курил на кане. Староста был смуглым мужчиной средних лет, с растрепанными волосами, в старой, тесной ватной куртке. Вероятно, у него были какие-то заботы, его лицо было покрыто морщинами от забот.
Госпожа Вэй с сияющей улыбкой подошла ближе: — Староста, сегодня я вспомнила, что должна вашей семье три меры зерна. В этом году дела идут плохо, я сначала верну одну меру, а остальное, староста, пожалуйста, отсрочьте на некоторое время, потом верну все сразу.
Староста бросил трубку и выразил недовольство: — Сестра Вэй, ваша винная лавка на рынке, и ваша семья зажиточная, это знают все в деревне. Эти три меры зерна вы брали два года назад, а сегодня вернули только одну. Это слишком мелочно.
Лицо госпожи Вэй изменилось, и ее бойкий нрав чуть было не проявился, но вспомнив цель своего прихода, она сдержалась и мягким тоном сказала: — Староста, долг по зерну все равно будет возвращен, просто потребуется больше времени. Зачем старосте деревни так мелочиться?
— Долги нужно возвращать, это само собой разумеющееся, — Староста Вэй сделал серьезное лицо. — Сейчас трудные времена, у каждой семьи свои трудности, но как вы могли продать невестку, даже если у вас были трудности? Это совершенно неправильно.
Услышав это, госпожа Вэй изменилась в лице, но все же не осмелилась выплеснуть гнев и придумала на ходу: — Линь Эрцзе нарушила женскую добродетель, и я ее выгнала. Но почему те судебные приставы, которые привезли ее сегодня, отправились на гору?
Староста Вэй взглянул на нее и вздохнул: — Вы же знаете, что чиновники часто приходят в деревню вымогать деньги. Сегодня те судебные приставы нашли предлог, чтобы обмануть меня. Они сказали, что на задней горе деревни есть золото и серебро, и потребовали, чтобы я сдал налог на скрытое золото и серебро. А откуда мне его взять? Пришлось одолжить им ветроустойчивый фонарь и лопату, чтобы они сами поискали.
Услышав, что они отправились копать в горах, лицо госпожи Вэй побледнело: — На этой горе кладбище для бедняков с земляными насыпями, там действительно спрятано золото и серебро?
— Откуда мне знать...
Потерявшая душу госпожа Вэй вернулась домой, чувствуя беспокойство, и у нее дергался глаз. Но затем она подумала, что выбрала очень укромное место, и прошло уже два года, так что следов захоронения быть не должно. Даже если бы кто-то проходил мимо, он вряд ли бы что-то заметил. В душе она немного успокоилась. Увидев Вэй Фугуя в упадке духа, она поспешно расстелила постель, уложила сына спать и хорошо укрыла его одеялом.
К ночи она вдруг услышала собачий лай и шум людей в деревне, что было очень громко. Госпожа Вэй поспешно высунулась из двери и увидела в снежной ночи, как огни в деревне то вспыхивают, то гаснут, медленно из дома старосты змеясь к въезду в деревню. Все это время кто-то постоянно что-то кричал. Оказалось, что те констебли, которые приходили днем, с фонарями перешли реку и собирались покинуть деревню.
Госпожа Вэй почувствовала смешанные чувства удивления и радости. Она поспешно побежала в дом старосты, чтобы спросить. Староста, увидев, что она несколько раз приходила, наконец сказал: — У этих чиновников есть карта сокровищ, они говорят, что на задней горе деревни есть золото и серебро. Они сначала нашли на горе фарфоровый кувшин и решили, что карта сокровищ подлинная. Они поспешно вернулись в уездную управу за ночь, сказав, что завтра утром вызовут весь отряд судебных приставов, чтобы копать. Они клянутся перекопать каждый уголок горы, чтобы найти золото и серебро. Эти чиновники действительно ослеплены жадностью...
Дальнейшие слова старосты госпожа Вэй уже не слышала. В голове у нее крутилась только мысль о найденном фарфоровом кувшине. То, что она закопала два года назад, было именно фарфоровым кувшином. Если бы она использовала обычный глиняный кувшин, даже если бы его нашли, те люди знали бы, что это такое, и просто закопали бы обратно. Но она использовала фарфоровый кувшин. Те судебные приставы, найдя его, обязательно вскроют кувшин и тщательно осмотрят, и тогда то, что она скрыла, станет достоянием общественности.
Лицо госпожи Вэй побледнело, когда она посмотрела на заднюю гору. Несколько раз обдумав, она наконец приняла решение: она должна немедленно отправиться на гору ночью, выкопать закопанное и выбросить его в реку, чтобы скрыть это дело незаметно для всех.
Поэтому она, воспользовавшись снежной ночью, взяла ветроустойчивый фонарь и лопату и тайком отправилась на гору.
Когда госпожа Вэй поднялась на гору и вошла в густой лес, метель прекратилась. В лесу было очень тихо и уединенно, вокруг стало немного мрачно.
В густом лесу находилось кладбище для бедняков, занесенное глубоким снегом. Поскольку это было не официальное место захоронения, на могилах не было надгробий. Новые земляные насыпи еще были видны как выступающие бугры, а некоторые старые могилы почти сравнялись с землей.
Изредка в нескольких местах снег был раскопан, обнажая темную землю. Вокруг земли валялись разбросанные кости — вероятно, дело рук диких собак, оголодавших в холодную ночь.
Увидев такую сцену, госпожа Вэй так испугалась, что у нее ноги подкосились. Она с трудом использовала лопату как опору, приговаривая «Не сердитесь, не сердитесь», и оглядываясь по сторонам.
К западу от открытого пространства стояло несколько больших деревьев, их ветви раскинулись, выглядя в темноте особенно угрожающе.
Ее взгляд упал на дерево, и госпожа Вэй, колеблясь, подошла ближе. Внезапно из ствола дерева послышался стук, словно кто-то стучал изнутри, что так напугало госпожу Вэй, что она упала на снег. Ветроустойчивый фонарь, выскользнув из ее руки, упал в снег.
Подождав некоторое время, и не увидев, чтобы из-за дерева вышли какие-то чудовища или демоны, госпожа Вэй, дрожа, подняла фонарь и подняла его, чтобы посмотреть.
Внезапно раздалось хлопанье, и из сухих веток на дереве вылетела птица.
Госпожа Вэй прямо упала в снег, крича «Мама, мама», и крепко схватилась за толстый ствол дерева рядом. Она снова кричала, зовя отца и мать. Прошло много времени, прежде чем госпожа Вэй наконец успокоилась. К этому времени стук тоже прекратился, вероятно, это была птица.
Госпожа Вэй перевела дух и только тогда внимательно осмотрела дерево, которое обнимала. В тот же миг ее глаза загорелись: на стволе дерева были вырезаны две царапины, это было именно то дерево, которое она искала.
Опираясь на ноги, она встала и, пройдя от ствола дерева на восток восемь шагов, поставила фонарь и начала копать землю. Зимой мерзлая земля должна быть очень твердой, но этот участок земли оказался рыхлым, вероятно, его уже копали. Прокопав некоторое время, она увидела дно фарфорового кувшина.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|