Белое жасминовое платье (Часть 2)

— Да, я часто бываю в этой школе. Некоторых учеников я учила играть на пианино, другие часто приходят ко мне в магазин почитать книги.

Линь Юйбай отчетливо заметил, что, когда Ся Цзифань говорила об этих детях, ее голос и взгляд смягчались.

Он поставил велосипед под навес, повесил рюкзак на плечо и пошел вместе с Ся Цзифань к кабинету директора в учебном корпусе.

Он не пошел с ней в кабинет, а остался ждать снаружи.

Линь Юйбай оглядел коридор. Должно быть, была перемена: многие дети вышли из классов, шумели и играли, но мальчиков было видно мало.

Возможно, из-за того, что кабинет директора был рядом, никто не подходил к нему близко, но он чувствовал на себе любопытные, горячие и невинные взгляды детей.

Линь Юйбай спокойно ждал, пока Ся Цзифань выйдет.

Он опустил голову и увидел двух девочек, которые, держась за руки, немного стесняясь, подошли к нему и, широко раскрыв глаза, спросили: — Братик, ты парень сестры Цзифань?

Услышав этот вопрос, Линь Юйбай наклонился, чтобы быть с ними на одном уровне, и очень серьезно ответил: — Братик пока еще не парень вашей сестры Цзифань.

Девочки вздохнули и, не успев ничего сказать, увидели, что дверь кабинета открылась.

Директор и Ся Цзифань вышли оттуда. Обернувшись, Линь Юйбай увидел, что девочки уже убежали обратно в класс.

— Цзифань, во втором классе сейчас идет конкурс поделок, зайди посмотреть, поучаствуй.

— Хорошо.

Ся Цзифань попрощалась с директором. Линь Юйбай заметил, что та посмотрела на него, и он вежливо кивнул ей с улыбкой.

Линь Юйбай шел за Ся Цзифань. Проходя мимо нескольких классов, он заглянул внутрь и увидел, что в классе из тридцати с лишним учеников мальчиков было меньше трети.

— Почему в этой школе так мало мальчиков? — спросил он, повернув к ней голову.

Ся Цзифань на мгновение остановилась, а потом продолжила идти: — Большинство детей в начальной школе «Цзиньту» — это оставленные дети. Их родители уехали на заработки, а они живут с бабушками и дедушками. Если в семье рождается мальчик, его обычно забирают с собой.

Линь Юйбай согласно кивнул пару раз и больше ничего не сказал.

Они вошли в класс второго «А». На доске цветными мелками было написано: «Большой конкурс поделок».

Ученики сдвинули парты по двое и начали мастерить свои работы.

— Не хочешь тоже попробовать? — предложила Ся Цзифань.

Линь Юйбай рассмеялся: — Я что, ребенок?

— Ты можешь побыть и ребенком Линь Юйбаем, — голос Ся Цзифань стал похож на газировку: если ее взболтать, она превратится в нежный взгляд, полный пузырьков.

Они взяли материалы с учительского стола, нашли свободное место и сели напротив внука хозяйки дома, Чжан Цзиюаня, чтобы вместе делать поделки.

Чжан Цзиюань был послушным мальчиком, не таким шаловливым, как другие. После школы он редко играл с другими детьми, чаще всего приходил к ней в магазин и увлеченно читал внеклассную литературу.

Ся Цзифань выбрала две тонкие веточки и взяла горсть полевых цветов.

Когда она мастерила, то была полностью сосредоточена и не обращала внимания ни на что другое.

— Сестра Цзифань, я сделал! Это тебе! — Чжан Цзиюань напротив радостно смотрел на Ся Цзифань, держа в руках свое драгоценное творение.

Ся Цзифань подняла голову и взяла в руки лепестки, сложенные мальчиком в форме сердца.

— Спасибо, Юань-Юань, сестре очень нравится.

— Сестра, а этот братик тоже учитель, как ты, пришел нас учить?

— Нет, он друг сестры, приехал на Бэйдао как турист.

Чжан Цзиюань сцепил руки и помолчал несколько секунд.

— Тогда, когда братик закончит путешествовать, ты уедешь с ним?

Ся Цзифань посмотрела в глаза Чжан Цзиюаня и, кажется, прочитала в них страх. Чего он боялся?

Боялся, что начальная школа «Цзиньту» снова потеряет образованного человека.

— Сестра не уедет с Бэйдао. Сестра будет смотреть, как Юань-Юань растет, — женщина протянула руку через парту и погладила мальчика по голове.

Только тогда Чжан Цзиюань расслабился и снова склонился над своей второй поделкой для конкурса.

Ся Цзифань закончила свою поделку. Когда Линь Юйбай повернул голову, он увидел, что она слегка нахмурилась.

— Сестра недовольна своей работой? — спросил он.

Ся Цзифань повернулась, подняла руки и надела венок из цветов на шею Линь Юйбая, разглядывая его.

— Сплела немного большим. Вообще-то, это должен был быть венок на голову.

Линь Юйбай ощутил свежий аромат веток и жасмина, прилипшего к ним.

— Хочешь посмотреть мою работу? — спросил он.

Ся Цзифань увидела, как он наклонился над маленькой партой и перьевой ручкой Чжан Цзиюаня сделал последний штрих.

Он протянул готовую закладку Ся Цзифань, ожидая от нее изящных и хвалебных слов.

Ся Цзифань увидела вертикально написанные перьевой ручкой строки, откинула прядь волос и с улыбкой сказала: — Я знаю, это стихотворение Тагора, «Первый жасмин».

Линь Юйбай тихо прошептал: — «На шее моей венок из пьянящих цветов, сплетенный рукой любимой, как вечерний наряд».

Он не помнил первую половину последней строки, смутно припоминая, что вторая была о белом жасмине в руках, наполняющем сердце сладкими воспоминаниями.

Линь Юйбай подумал:

Ся Цзифань — его белый жасмин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение