Глава 8. Недостойный быть увиденным (Прошлая жизнь) (Часть 2)

Стоявший рядом стражник сказал: — Это Линь Цзи, единственный сын резиденции канцлера.

— Линь Цзи? — Мин Фэйцин вспомнил. Линь Цзи когда-то учился вместе с ним во дворце, и у них были отношения однокашников в течение полугода.

Линь Цзи тоже заметил Мин Фэйцина, и его красивое лицо расплылось в улыбке: — Господин Мин, три года не виделись.

Мин Фэйцин знал, что его лицо сейчас выглядит неважно, но не мог нарушить этикет, поэтому с улыбкой ответил: — Давно не виделись.

— Ты только что вернулся из Дворца Долголетия и Здоровья? — Линь Цзи оглядел узоры на подарочных коробках. Это были узоры феникса, вытканные золотыми нитями, которые во дворце могла использовать только Вдовствующая императрица.

Линь Цзи часто бывал во дворце и, конечно, сразу узнал их: — Увидев эти вещи, наследный принц, боюсь, будет недоволен.

Все в резиденции князя Цзин знали, что наследный принц и Вдовствующая императрица внешне ладили, но в душе нет.

— Ты, кажется, хорошо знаешь наследного принца? — спросил в ответ Мин Фэйцин.

Улыбка на лице Линь Цзи стала ещё шире. Он специально подошёл к Мин Фэйцину, похлопал его по правому плечу и сказал ему на ухо: — В те три года, когда ты был запутан с Елюй Наньчжи в Южном Царстве, я всё это время был рядом с наследным принцем, помогая ему разрешать заботы и трудности.

Моё понимание наследного принца ничуть не меньше твоего.

Услышав враждебность в его словах, Мин Фэйцин спокойно сказал: — Самые трудные времена наследного принца были в детстве в Тучжоу, когда он недоедал и недосыпал. Почему тогда не было видно господина Линя рядом с ним, разрешающего его заботы и трудности?

Теперь, когда он вошёл в Императорский город и получил титул князя, господин Линь вдруг пришёл разрешать заботы и трудности?

Я хотел бы спросить, какие заботы ты разрешал и какие трудности преодолевал?

Улыбка Линь Цзи немного похолодела, в глазах появилось недовольство. Мин Фэйцин спокойно встретил его взгляд: — Разделять радости и горести — господин Линь сделал только первые два слова, и даже этим хвастается.

Линь Цзи был так ошарашен, что не мог произнести ни слова, и в гневе ушёл.

Когда он ушёл, на лице Мин Фэйцина появилось несколько следов нескрываемой боли.

Вечером пришёл императорский лекарь Цинь, чтобы сменить ему повязку. Увидев синяк на колене, он с головной болью сказал: — Эта рана только начала заживать, господину всё же не стоит выходить и ходить.

Мин Фэйцин был немного рассеян. После того как рану обработали лекарством, от жгучей боли он пришёл в себя и пробормотал: — Я действительно не должен был выходить из дома и показываться людям.

Его голос был слишком тихим, Цинь Жань даже не расслышал. Он лишь поспешно использовал лучшее лекарство, чтобы остановить кровотечение и снять синяк.

После обработки раны наступило время ужина. Сегодня вечером прислуживать за едой пришла Си Чунь.

— Сегодня у наследного принца были дела во дворце, и он велел служанке сначала прислужить вам за ужином.

Сегодня на кухне приготовили суп из рыбьей головы, который любит господин.

Мин Фэйцин, услышав её голос, почувствовал что-то неладное. Он внимательно посмотрел в глаза Си Чунь и увидел, что они красные и опухшие.

После расспросов Си Чунь рассказала правду: — Мой младший брат недавно заболел простудой, и шарлатан использовал сильное лекарство, как для тигра или волка. Прошлой ночью он вдруг потерял сознание и никак не мог проснуться. Служанка... у служанки только он один родной человек... — В конце Си Чунь заплакала.

— Вот как, — Мин Фэйцин позвал Тянь Цина. — Наверное, императорский лекарь Цинь ещё в переднем дворе берёт лекарства. Попроси его взять лекарство и пойти посмотреть брата Си Чунь. Если понадобятся какие-то дорогие лекарства, просто скажи мне.

Си Чунь, услышав это, тут же опустилась на колени, безмерно благодарная: — Если брат выживет, служанка в следующей жизни будет вам служить, чтобы отплатить за доброту.

Мин Фэйцин улыбнулся и не придал этому значения, лишь сказал: — Здесь мне не нужно, чтобы ты прислуживала. Возвращайся и присмотри за братом.

Си Чунь снова и снова благодарила, после чего вместе с Тянь Цином вышла.

На столе стоял прекрасный ужин, но у Мин Фэйцина не было аппетита.

Зная, что суп из рыбы был приготовлен по приказу Хуай Цзиня, он заставил себя выпить две миски.

Во рту всё ещё было пресно. Лекарство, прописанное императорским лекарем Цинь, хоть и было чудодейственным, вызвало временное притупление вкуса, и многие деликатесы он не чувствовал.

Только мармелад из боярышника из дворца был вкусным.

Мин Фэйцин не удержался, тайком достал коробку с пирожными, подаренную Вдовствующей императрицей, и стал тайком есть.

Он ел с таким удовольствием и так увлечённо, что даже не заметил, как Хуай Цзинь тихо вошёл в комнату.

— Что ты там тайком ешь вкусненькое, спрятавшись в комнате? — небрежно спросил Хуай Цзыюй.

Мин Фэйцин вздрогнул всем телом от испуга и тут же поперхнулся, закашлявшись. Хуай Цзинь испугался, поспешно подал ему стакан воды и похлопал по спине. Только тогда Фэйцин пришёл в себя.

Первое, что он сделал, придя в себя, — спрятал коробку с пирожными за спину — словно чувствовал себя виноватым.

Хуай Цзыюй изначально не заметил этой коробки с пирожными, но чем больше Фэйцин так реагировал, тем больше ему хотелось узнать, что там.

В конце концов он обнаружил, что эта коробка — подарочная коробка, которую имеют право использовать только во Дворце Долголетия и Здоровья. А эти пирожные, конечно, могли быть только подарком от Вдовствующей императрицы.

На лице Хуай Цзиня появилось недовольство, а увидев суп из рыбы на столе, к которому притронулись всего два раза, он расстроился ещё больше.

Мин Фэйцин тут же бросил недоеденный кусочек пирожного и отодвинул всю коробку с мармеладом из боярышника подальше: — Я больше не буду есть, А-Цзинь, не расстраивайся.

На самом деле, он почти съел все три коробки мармелада из боярышника.

Пустые коробки свидетельствовали о том, что Мин Фэйцин очень любил еду, подаренную Вдовствующей императрицей.

— Фэйцин, ты сказал, что будешь со мной заодно.

Ты сегодня так близок с Вдовствующей императрицей, куда ты поставил мою покойную мать?

Мин Фэйцин опустил голову, нервно теребя рукав, и тихо объяснил: — Вдовствующая императрица посылала за мной три раза. Трижды отказывать нельзя, если бы я снова отказался, боялся, что она подумает, будто резиденция князя Цзин её не уважает. Поэтому я пошёл во дворец, лишь немного посидел и ушёл, не было никакой особой близости.

Хуай Цзинь холодно сказал: — Если бы ты действительно не хотел быть с ней близок, те три коробки мармелада из боярышника следовало бы выбросить, как только вышел из дворца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Недостойный быть увиденным (Прошлая жизнь) (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение