Глава 1 (Часть 2)

— ”

Снова раздался чей-то шумный голос. Тао Чжичжи было лень даже поворачивать голову. Она неподвижно уставилась на синее хлопковое одеяло с цветочным узором, которым была укрыта.

Она была так голодна!

Так голодна!

В груди разлилось жгучее чувство, всепоглощающий голод охватил всё тело. Она потрогала свой впалый живот, и в голове стучало только одно: «Хочу есть, хочу есть!»

— Ах так, притворяешься глухой для меня? — Ван Цуйся увидела, что Тао Чжичжи даже бровью не повела на её слова, и мгновенно вспылила. Засучив рукава, она уже собиралась применить силу.

Тао Чжичжи уловила нотку опасности, резко подняла голову и, сверкнув глазами, посмотрела на Ван Цуйся.

— Хорошего не понимаешь, так по-плохому будет, да? — Увидев, что Тао Чжичжи смеет на неё смотреть, Ван Цуйся разозлилась ещё больше. Она подумала об этой бесполезной дармоедке Тао Чжичжи, которая обычно была тихой и робкой, как тушёная тыква-горлянка (мэнь хулу), даже «мамой» звала без всякой теплоты — один вид её вызывал раздражение. А теперь она смеет на неё пялиться?

Она уже засучила рукава и собиралась схватить Тао Чжичжи, но вдруг заметила её свирепый взгляд, словно та собиралась её съесть. Тело Ван Цуйся невольно обмякло, внезапный первобытный страх охватил её сердце, волосы на всём теле встали дыбом, и она чуть не споткнулась о собственные ноги.

Когда она снова твёрдо встала на ноги и посмотрела, взгляд Тао Чжичжи уже изменился. Ван Цуйся засомневалась и не решилась подойти ближе.

Сидевшая на полу Тао Сюхуа, увидев это, поспешно встала, чтобы разрядить обстановку, и с улыбкой сказала:

— Моя хорошая сестрёнка, не то чтобы я тебя уговариваю, но семья Чжао такая хорошая! Люди они добрые, родственники у них чиновники в столице провинции (Шэнчэн), семья обеспеченная. Им только что выделили землю, да какую плодородную! Посадишь зерно — на весь год еды хватит. Выйдешь за него замуж — заживёшь хорошо, многие мечтают об этом.

— Многие мечтают, — Тао Чжичжи склонила голову набок и серьёзно спросила: — Тогда почему ты за него не вышла?

Тао Сюхуа, которая говорила без умолку, подавилась словами. Стоявшая рядом сваха (сипо) не удержалась и прыснула со смеху.

Тао Чжичжи выглядела серьёзной, её глаза, чёрные, как виноградины, смотрели с невинным любопытством.

— Ты шутишь, я уже несколько лет замужем, — смущённо пробормотала Тао Сюхуа.

— А, вот оно что, — кивнула Тао Чжичжи.

«Неужели эта Тао Чжичжи делает это нарочно?» — подумала Тао Сюхуа. Она внимательно посмотрела на неё, но на миловидном личике с алыми губами и белыми зубами не было ничего необычного. Тао Сюхуа почувствовала недовольство: «Небеса несправедливы, давать такую красоту этой дурочке — просто расточительство».

Потом она подумала иначе: «Просто дура. Целыми днями молча занимается домашними делами, как истукан, совсем неумная. Что толку от красоты, если всё равно выходит замуж за дурачка?»

Она вспомнила, что распинается здесь только для того, чтобы занять у матери денег для мужа на бизнес. Если сегодня не выдать Тао Чжичжи замуж, мать денег ей не даст.

Подумав об этом, Тао Сюхуа, сдерживая раздражение, продолжила:

— К тому же, семье Чжао нелегко было найти невесту. Они потратили все деньги, какие должны были. На большие покупки, вроде мебели, нужны деньги, да и на мелочи для свадебного банкета — семечки, конфеты, свадебные сигареты, вино — всё это деньги. Сказать сейчас «не выйду» — это всё равно что содрать с них кожу живьём.

— В наше время женить сына непросто, нельзя совершать такие безнравственные поступки (цюэ дэ шир).

Пока Тао Сюхуа живописала ужасы, Тао Чжичжи витала в облаках, совершенно не реагируя.

От голода у Тао Чжичжи звенело в ушах, она совершенно не понимала, о чём там жужжит собеседница.

Так продолжалось до тех пор, пока Тао Сюхуа, загибая пальцы, не перечислила:

— Для свадебного банкета семья Чжао купила немало свиных ножек, рёбрышек, курицы, утки, рыбы. Даже полтуши свиньи привезли на тракторе.

Ван Цуйся больше не хотела тратить слова на Тао Чжичжи. Она незаметно кивнула Тао Сюхуа, затем подошла к углу, взяла верёвку и приготовилась связать её. Если Тао Чжичжи посмеет сопротивляться, она с ней разберётся.

«Гур-гур…»

Свиные ножки? Рёбрышки? Курица, утка, рыба?

Уловив важную информацию, Тао Чжичжи почувствовала, как её живот издал целую серию звуков, словно протрубил сигнал к пиршеству.

— Кстати, к этому времени свадебный банкет уже почти готов, гости все собрались, ждут только невесту, — говорила Тао Сюхуа, обмениваясь взглядами с Ван Цуйся. Верёвка была уже развязана.

— Готов? — Тао Чжичжи облизнула пересохшие губы и посмотрела на Тао Сюхуа.

— А? — Тао Сюхуа на мгновение замерла, поспешно спрятала верёвку за спину и растерянно кивнула. — Готов.

Тао Чжичжи одним махом вскочила с кровати и бросилась к двери, на ходу спрашивая:

— Где пиршество (чи си)? Скорее веди!

Что? Пиршество?

Почему-то казалось, что что-то здесь не так.

Тао Сюхуа и Ван Цуйся застыли на месте, держа в руках верёвку, и недоумённо переглянулись.

Услышав, что Тао Чжичжи согласна выйти замуж, стоявшая рядом сваха не стала вникать в детали. Она быстро накинула красную блузку поверх синей одежды Тао Чжичжи. В те времена надеть на свадьбу что-то красное уже считалось неплохо. Фату носить было необязательно, достаточно было приколоть на грудь бумажный цветок.

Тао Чжичжи вышла из дома во двор.

Земляной пол двора был усыпан красными остатками от петард. Дети в штанишках с разрезом (кайданку) бегали повсюду, крича: «Дурачок женится, дурачок женится!»

Взрослые шлёпали детей. Смех, плач, крики — всё смешалось в шумном гаме.

Среди этого шума Чжао Дачжу, пуская слюни, уставился на Тао Чжичжи.

Сейчас он ещё не знал, насколько опасной для него окажется встреча с Тао Чжичжи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение