Глава 5

Войдя в лес, Тао Чжичжи направилась вглубь.

Высокие деревья образовывали густой полог, заслоняющий солнце. В лесу было не просто прохладно, а даже зябко.

Тао Чжичжи потерла руки и оглянулась. Дорога, по которой она пришла, уже скрылась из виду. Вокруг простиралась густая чаща, земля была усыпана сосновыми иголками, которые мягко пружинили под ногами.

Там, где слой иголок был толще, виднелись грибы.

Тао Чжичжи не спешила искать кабанов, а принялась собирать грибы.

Одни грибы были тонкими и длинными, другие — коренастыми и плотными. Тао Чжичжи больше всего нравились белые грибы, потому что они были самыми вкусными.

Она увлеченно собирала грибы, как вдруг заметила на склоне холма что-то похожее на огромный гриб. Подойдя ближе, она увидела, что на земле лежит человек.

Тао Чжичжи разгребла толстый слой сосновых иголок и обнаружила, что приняла за гриб живого человека, которого полностью скрывали иголки.

— Эй, проснись!

Тао Чжичжи перевернула человека и осмотрела его. Это был мужчина. На лице и руках у него были раны. Всплыли обрывки воспоминаний прежней хозяйки тела: кажется, его звали Е Цзяму?

Воспоминаний об этом человеке было очень мало.

— Жаль, я думала, это гриб, — с досадой сказала Тао Чжичжи, отряхивая руки. Мужчины ее совсем не интересовали.

Но когда она уже собиралась уходить, вдруг почувствовала исходящий от мужчины запах.

— Хм? Что это за запах? Какой чудесный!

Тао Чжичжи готова была поклясться, что никогда не чувствовала такого восхитительного аромата. Он был подобен кошачьей мяте для кошки, вызывая непреодолимое желание.

Сдерживая порыв кататься по земле от восторга, она наклонилась и понюхала. Сильнее всего пахло кровью из ран.

Тао Чжичжи сглотнула, огляделась по сторонам, убедилась, что никого нет, и, схватив мужчину за руку, лизнула рану.

— Ммм, какая сладкая!

Странно, кровь этого человека имела приятный аромат, который напомнил Тао Чжичжи о киви. А киви для Таоте был самым соблазнительным лакомством.

Не в силах сопротивляться, Тао Чжичжи начала жадно слизывать кровь.

Когда Е Цзяму очнулся, он увидел склонившуюся над ним Тао Чжичжи.

Любой человек, оказавшись в такой ситуации в глухом лесу, насторожился бы, тем более что при нем было кое-что важное.

Е Цзяму сначала отдернул руку, затем потрогал грудь, убедился, что все на месте, и, облегченно вздохнув, посмотрел на Тао Чжичжи.

— Это ты? — Присмотревшись, он узнал односельчанку.

— Что ты делаешь? — холодно спросил Е Цзяму. У него были резкие черты лица, и от холодного тона он казался еще более суровым.

Увидев, что Е Цзяму очнулся, Тао Чжичжи отпустила его руку. «Какой сердитый», — подумала она, облизывая губы, и указала на его руку. — У тебя кровь.

Е Цзяму посмотрел на руку. На ней было несколько порезов, но, как ни странно, вокруг ран не было крови.

— Неужели… она обрабатывала мои раны?

Старики говорили, что слюна убивает микробы, но это было слишком… интимно. Они же почти не знакомы.

Подумав об этом, Е Цзяму промолчал.

С самого детства он редко сталкивался с добротой. Из-за своего происхождения он был изгоем в деревне. Никто не обращал на него внимания, никто не хотел с ним общаться.

Хотя сейчас происхождение уже не имело значения, он все равно держался от всех на расстоянии.

Он помнил единственный случай, когда разговаривал с Тао Чжичжи. Тогда он случайно услышал, как она предупреждала сестру, чтобы та не подходила к нему.

Он понимал ее. Никто не хотел иметь с ним дело, чтобы не навлечь на себя неприятности. Да и он сам не хотел никому вредить.

Но почему сейчас она так себя ведет?

— Эй, о чем ты задумался? — Тао Чжичжи помахала рукой перед его лицом. — Почему ты здесь лежал без сознания?

— Наткнулся на кабана, — Е Цзяму встал и, оглядевшись по сторонам, сказал: — Он погнался за мной, я упал и ударился головой.

Кабан?

Тао Чжичжи оживилась и тоже стала осматриваться.

Е Цзяму хотел спросить, зачем Тао Чжичжи пришла в лес, но, вспомнив, что они не знакомы, передумал и спросил:

— Ты одна здесь?

— Ага, — кивнула Тао Чжичжи. В этот момент она услышала какой-то шорох неподалеку.

— Тсс!

Тао Чжичжи приложила палец к губам, призывая Е Цзяму к тишине.

Е Цзяму тоже услышал шорох. Его лицо стало серьезным.

Они замерли, и шорох стал громче. Затем из-за деревьев показался черный кабан с длинными клыками. Он тяжело дышал.

— Осторожно, это тот самый кабан, — сказал Е Цзяму и, сделав шаг вперед, загородил Тао Чжичжи.

Кабан, увидев еще одного человека, засомневался и остановился.

Видя, что кабан не двигается, Е Цзяму начал отступать, ища подходящее оружие. Он не забыл предупредить Тао Чжичжи:

— Не двигайся, я найду палку.

Когда Е Цзяму наклонился, кабан отступил.

— Он убегает! — закричала Тао Чжичжи и, схватив сухую ветку, бросилась за ним.

Кабан в ужасе побежал прочь, а Тао Чжичжи преследовала его.

Вскоре они скрылись из виду.

— Что происходит? — Е Цзяму застыл на месте.

У входа в деревню Хунсин люди все еще обсуждали расторжение брака Тао Чжичжи.

— Видите, у некоторых людей судьба такая несчастная, — сказала старушка, сидя на жернове и грызя тыквенные семечки. — Эта Тао Чжичжи, бедняжка, такая невезучая. Даже дурачок от нее отказался. Жалко ее.

— Да, в горах много диких зверей, — ответила другая. — Зачем она туда пошла? Лучше бы терпела, как все, раз судьба такая. Глупая.

— Тьфу!

Вдруг Сунь Шумей, сидевшая рядом, сплюнула шелуху от семечек, и все посмотрели на нее.

— Какая еще несчастная судьба? По-моему, она просто всех подставляет. Сама хочет умереть и других за собой тянет.

Сунь Шумей, сидя нога на ногу, отряхнула свое платье. Это было модное платье в красный цветочек, совсем не такое, как синие платья, которые носили остальные женщины в деревне.

— Чего уставились? — нахмурилась Сунь Шумей. — Я неправа, что ли? Хочет умереть — пусть найдет какой-нибудь пруд и прыгнет, или веревку на балку накинет. Зачем в горы бежать? Теперь бабушка Яо заставляет моего Южэня идти ее искать. А если с ним что-то случится, кто отвечать будет?

— Сама виновата, — добавила она.

Тянь Южэнь был старостой деревни Хунсин и мужем Сунь Шумей. Сунь Шумей была избалованной женщиной, и никто не смел ей перечить.

Все закивали:

— Да, ты права.

— Она уже не вернется, искать ее бесполезно.

Некоторые даже согласились с Сунь Шумей, что лучше бы Тао Чжичжи погибла в горах, тогда не пришлось бы ее искать.

Но были и те, кто жалел Тао Чжичжи.

Никто не верил, что она вернется.

— Смотрите, кабан! Какой огромный! — вдруг закричал игравший в грязи ребенок.

— Что ты такое говоришь? — взрослые хотели его отругать, но, подняв головы, увидели, как из облака пыли в деревню въезжает человек, верхом на кабане.

— Боже мой!

Сунь Шумей еще не успела обернуться, как услышала крик:

— Дорогу!

Черная тень пронеслась мимо.

Все увидели, что это действительно кабан, а на нем сидит… Тао Чжичжи.

Пока все были в шоке, Сунь Шумей снова закричала:

— Мое платье! Это же мое новое платье!

Пробегая мимо, кабан угодил в лужу, и грязь брызнула на платье Сунь Шумей. Глядя на грязные пятна, она скривилась, как будто съела что-то невкусное.

Но сейчас никто не обращал на нее внимания. Все смотрели на кабана.

Дети побежали по деревне, крича:

— Тао Чжичжи на кабане приехала! Тао Чжичжи на кабане приехала!

Старушки, которые только что сплетничали, не могли бежать, поэтому просто стояли, протирая глаза и открыв рты от удивления.

Тао Чжичжи, въехав в деревню на кабане, произвела настоящий фурор.

В это время Яо Синхуа умоляла Тянь Южэня:

— Отправьте кого-нибудь на поиски! Это же человеческая жизнь!

— Все крепкие мужчины сейчас работают в поле, — ответил Тянь Южэнь. — Подождем немного, не волнуйся.

Если в деревне пропадет Тао Чжичжи, ничего страшного не случится. Но если пропадет мужчина — это беда для всей семьи. Как староста, он должен был заботиться о жителях деревни, поэтому решил немного подождать.

— Эх, — бабушка Яо разочарованно вздохнула. — Не выжить ей, не выжить Тао Чжичжи в горах.

В этот момент мимо промелькнула черная тень.

Затем кто-то крикнул:

— Смотрите, Тао Чжичжи на свинье приехала!

— Что? — бабушка Яо присмотрелась. Сидящий на кабане человек действительно был похож на Тао Чжичжи.

— Мне не показалось? — пораженная бабушка Яо спросила Тянь Южэня: — Это правда Тао Чжичжи?

— Похоже на то, — ошеломленно ответил Тянь Южэнь.

— Вот это да… — бабушка Яо не знала, что сказать. Она никогда не видела такой смелой девушки.

Тянь Южэнь хлопнул себя по бедру:

— Плохо дело! Это же дикий кабан! Как бы кого не поранил!

Сказав это, он бросился вдогонку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение