Глава 3

Хаос царил не только в доме, но и во дворе.

Гости, прождавшие угощения целый день и столкнувшиеся с таким происшествием, начали расходиться. Некоторые родственники, прихватив с собой подаренных уток и гусей, наотрез отказались оставаться.

В те времена каждая семья жила небогато, и утка или гусь в качестве свадебного подарка считались щедрым жестом. А тут их целый день продержали голодными! Конечно, гости были недовольны. Какой уж тут свадебный пир, когда с ними так обошлись? Никто не мог их в этом упрекнуть.

Как ни уговаривал Чжао Тецю, отец Чжао Дачжу, гости все равно уходили. Во дворе царила суматоха, пока к вечеру все не утихло.

Чжао Тецю сидел на пороге, попыхивая самокруткой, и был вне себя от горя. У него был только один сын, а свадьба обернулась таким кошмаром.

— Что же теперь делать? — Он всегда слушался жены, Ли Синхуа, беспрекословно выполнял все ее указания. Но сейчас Ли Синхуа слегла, а сын до сих пор не пришел в себя. — Что мне делать? Если с ними что-то случится, я тоже не хочу жить.

Соседка, увидев его состояние, тихонько посоветовала:

— Спроси, а вы гадали перед свадьбой?

— Что? — Чжао Тецю очнулся. — Ты имеешь в виду… Но сейчас же это запрещено?

Соседка кивнула:

— Да, брат Тецю. Я думаю, тебе нужно обратиться к старейшине Чжун. Он в этих делах разбирается. Если будешь медлить, с Дачжу может что-то случиться.

Старейшина Чжун был старейшим и самым уважаемым жителем деревни Яоба. Многие обращались к нему с почтением. Но главное — он слыл настоящим провидцем, умел предсказывать будущее. Вот только в последние годы наступила новая эпоха, и такие вещи стали считать суевериями. Раньше за это могли и наказать.

Хотя гонения уже давно прекратились, жители деревни все еще боялись прослыть отсталыми, поэтому семья Чжао перед свадьбой не обращалась к гадателю.

Чжао Тецю затушил самокрутку, встал и сказал:

— Пойду к старейшине. Пожалуйста, присмотри за моей женой и сыном. Я скоро вернусь.

Вскоре Чжао Тецю вернулся, поддерживая старейшину Чжун:

— Старейшина, они в доме.

Старейшина Чжун погладил свою седую бороду:

— Проводи меня.

В доме Чжао Дачжу лежал на кровати, обессиленный, а Ли Синхуа рыдала, склонившись над ним.

— Старейшина пришел, — сказал Чжао Тецю, обращаясь к жене. — Пусть он посмотрит Дачжу.

Ли Синхуа вытерла слезы и быстро встала:

— Старейшина, мой сын совсем ослаб, не реагирует, когда я его зову. Уже несколько часов так. Что же делать?

Старейшина, опираясь на трость, подошел к кровати, осмотрел Чжао Дачжу, откинул ему веки, а затем, поглаживая бороду, спросил:

— А где девушка?

Он, конечно же, спрашивал про Тао Чжичжи. Ли Синхуа указала на соседнюю комнату:

— Как только Дачжу ее видит, его начинает трясти. Мы закрыли ее в другой комнате.

Старейшина спросил:

— Вы знаете ее дату рождения?

— Да, да, — закивала Ли Синхуа. — Мы узнавали, но не гадали. Сейчас найду.

Ли Синхуа начала рыться в сундуке и вскоре нашла листок с датой рождения Тао Чжичжи и датой рождения своего сына. Она передала их старейшине.

Старейшина долго изучал записи, хмуря брови и не говоря ни слова. Его лицо становилось все мрачнее, и Ли Синхуа, испугавшись, спросила:

— Старейшина, что-то не так с датами?

— Отведите меня к ней, — сказал старейшина и, опираясь на трость, направился в соседнюю комнату.

Открыв дверь, они увидели Тао Чжичжи, которая мирно спала, уткнувшись в стол.

Старейшина покачал головой и, выходя из комнаты, мрачно произнес:

— Плохое предзнаменование. Даты рождения несовместимы.

— Плохое предзнаменование? — встревоженно спросили Ли Синхуа и Чжао Тецю. — И что же делать?

Старейшина погладил бороду, посмотрел на темное небо и, немного подумав, решительно сказал:

— Если хотите спасти жизнь Дачжу, есть только один выход — расторгнуть брак. Если они поженятся, то не только Дачжу пострадает, но и вы оба.

Сказав это, старейшина, опираясь на трость, ушел.

— Расторгнуть брак? — Ли Синхуа опустилась на пол. — Боже мой! Я потратила четыреста юаней на эту свадьбу! Двести только на выкуп! И что теперь?!

Ли Синхуа разрыдалась.

Чжао Тецю молча сидел рядом и курил.

Немного поплакав, Ли Синхуа вскочила на ноги, схватила мужа за руку и сказала:

— Нет, завтра же утром идем расторгать брак! Я должна вернуть свои деньги!

На следующее утро Ли Синхуа с ужасом обнаружила, что Тао Чжичжи никуда не ушла.

— Почему ты не ушла? Что ты здесь делаешь? — спросила Ли Синхуа. Она боялась трогать Тао Чжичжи, потому что стоило ей только замахнуться, как Чжао Дачжу начинал кричать от страха.

— Здесь есть вкусняшки, — Тао Чжичжи указала на шкафчик. — Я съем их и уйду.

Ли Синхуа посмотрела на шкафчик. Там лежал пакет ирисок со сливочным маслом. Это был дефицитный товар, в местном магазине его не было. Она ездила за ним в другой город и потратила больше десяти юаней на целый пакет.

Тао Чжичжи стояла, не двигаясь, и смотрела на конфеты.

«Вот уж действительно, избавиться от нее сложнее, чем пригласить», — подумала Ли Синхуа. Со слезами на глазах она сунула пакет Тао Чжичжи.

— Бандитка! Настоящая бандитка! Мало ей полтуши свиньи, еще и на конфеты позарилась! Что за невезение на меня свалилось!

Тао Чжичжи, не обращая внимания на ее причитания, развернула конфету, сунула ее в рот и, радостно обнимая пакет, отправилась обратно в деревню Хунсин.

У входа в деревню старушки, увидев ее издалека, закричали:

— Это же третья дочка семьи Тао! Почему она вернулась?

— Странно, разве сегодня день, когда замужние дочери навещают родителей? — Куривший старик встал и посмотрел вслед. За Тао Чжичжи шел Чжао Дачжу, поддерживаемый отцом.

Ли Синхуа сердито посмотрела на собравшихся, ничего не ответила и направилась к дому семьи Тао.

Все поняли, что случилось что-то серьезное, и последовали за ней.

Вдруг Тао Чжичжи почувствовала на себе чей-то взгляд. Она резко обернулась и увидела девушку с двумя косичками, острым подбородком и красивыми миндалевидными глазами, которые смотрели на нее холодно и оценивающе.

— Майсуй, идешь работать? — спросил кто-то у девушки.

Тянь Майсуй?

Вспомнив обрывки чужих воспоминаний, Тао Чжичжи поняла, что перед ней стоит Тянь Майсуй из книги.

Так вот она какая, главная героиня?

Тянь Майсуй, конечно же, заметила Тао Чжичжи, но лишь холодно взглянула на нее, а затем, отвернувшись, начала приветливо разговаривать с другими людьми.

Но там, где ее никто не видел, в глазах Тянь Майсуй мелькнула жалость.

Несколько дней назад Тянь Майсуй приснился сон, в котором она узнала, что является главной героиней романа о жизни в 80-е, а Тао Чжичжи — второстепенным персонажем.

В будущем она выйдет замуж за владельца фабрики продуктов питания и будет жить счастливо, а Тао Чжичжи выйдет замуж за дурачка, а потом ее выгонят из дома.

Она помнила, как во сне, вернувшись в деревню, увидела Тао Чжичжи, которая только что родила ребенка. Стояла зима, на Тао Чжичжи не было теплой одежды, она кормила грудью малыша, и вид у нее был жалкий.

«Бедняжка», — подумала Тянь Майсуй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение