Глава 9 (Часть 1)

— Что случилось? — поспешно спросил Е Цзяму.

— Ничего, — невнятно ответила Тао Чжичжи с набитым ртом. — Они дали мне вкусняшек в обмен на мясо.

— В обмен на мясо? — Е Цзяму был озадачен, совершенно сбит с толку. На черном рынке действительно практиковался бартер, но в этом деле было много тонкостей, и можно было легко прогадать.

Он снова внимательно осмотрел повозку. Кроме кучи еды на коленях у Тао Чжичжи, в повозке лежало несколько только что зарезанных кур и уток. Но этого определенно не хватило бы, чтобы обменять на целого кабана.

— Брат Е? Она что...? — Чжао Фуцян посмотрел на Тао Чжичжи, которая продолжала запихивать еду в рот, и указал пальцем на свою голову.

— Не говори глупостей, — Е Цзяму бросил на Чжао Фуцяна предостерегающий взгляд.

Свинья уже была продана, и Е Цзяму ничего не мог поделать. Он разогнал оставшихся людей:

— Больше не меняем, не меняем, расходитесь.

Однако, когда люди ушли, Е Цзяму нашел под соломой в повозке несколько пачек денег. Похоже, кто-то доплатил. Он пересчитал: шесть купюр «большая солидарность» и две по два юаня, всего шестьдесят два юаня.

— Возьми, — Е Цзяму протянул деньги Тао Чжичжи и утешил ее: — Мы все равно собирались продать свинью на скотобойне. Как ни продавай, все равно продажа. С этими деньгами мы не в убытке.

Тао Чжичжи взяла деньги, посмотрела на свою добычу и удивленно сказала:

— Да, я думаю, это очень выгодно.

Глядя на серьезное выражение лица Тао Чжичжи, Чжао Фуцян тихонько хихикнул, но тут же получил строгий взгляд от Е Цзяму.

— Пойдемте, — сказал Е Цзяму. — Отвезем свинью к деду Чжану. Надо поторопиться, если он закроется, будут проблемы.

— Брат Е, так вот о чем ты говорил, — Чжао Фуцян запрыгнул на повозку, украдкой взглянул на Тао Чжичжи, толкнул Е Цзяму локтем и с насмешливой улыбкой спросил: — Представь нас, кто эта прекрасная девушка?

— Не говори ерунды, — серьезно ответил Е Цзяму. — Просто односельчанка.

Услышав это, Тао Чжичжи скопировала жест Чжао Фуцяна, толкнула Е Цзяму и язвительно спросила:

— А он кто? Представь нас.

После того как Тао Чжичжи передразнила его, Чжао Фуцян притих.

Е Цзяму серьезно представил их:

— Чжао Фуцян, мой друг, живет в уездном городе.

На этот раз Чжао Фуцян серьезно поздоровался с Тао Чжичжи:

— Здравствуйте, товарищ Тао.

Однако Тао Чжичжи отвернулась, полностью игнорируя его, и продолжила есть.

Чжао Фуцян смущенно почесал затылок, подумав, что у этой девчонки довольно крутой нрав.

Вскоре они подъехали к какому-то цеху. Железные ворота были закрыты, но изнутри время от времени доносились визги свиней.

Е Цзяму спрыгнул с повозки:

— Я зайду первым, вы подождите здесь.

— Хорошо, — кивнул Чжао Фуцян.

Тао Чжичжи на повозке все еще ела. Чжао Фуцян с удивлением подумал, что эта девушка, несмотря на свою хрупкость, ест без остановки. Всю дорогу ее рот не закрывался.

Глядя, как аппетитно она ест, Чжао Фуцян тоже проголодался.

— Что? — Тао Чжичжи прижала к себе свою еду.

Тао Чжичжи была не только собственницей в еде, но и очень злопамятной. Чжао Фуцян провинился по обоим пунктам, поэтому хорошего отношения ему ждать не приходилось.

— Хм, дуть в соломинку — мелочный, — Чжао Фуцян отвернулся.

Вскоре вышел Е Цзяму.

За ним следовал мужчина в резиновых сапогах, кожаном фартуке, с голым торсом и ножом в руке. Во рту он держал сигарету.

— Где свинья? — спросил он, не вынимая сигареты изо рта. Его взгляд упал на Тао Чжичжи, и он усмехнулся: — Ого, какая красивая девушка! Цзяму, впервые вижу.

Е Цзяму взглянул на Тао Чжичжи и, увидев, что она не сердится, с облегчением вздохнул и объяснил:

— Нет, это моя младшая сестра.

— Дед Чжан, посмотрите свинью, — Е Цзяму подвел его к повозке. — Это дикий кабан из гор, только сегодня умер.

— Мы делим свиней только на живых и мертвых, а не по времени смерти, — Дед Чжан перестал улыбаться, сильно затянулся сигаретой, наклонился и понюхал тушу. — Запаха вроде нет.

— Конечно, нет. Я знаю, что мертвая свинья стоит дешевле, но мясо гарантированно хорошее, к тому же мясо дикого кабана вкуснее, — Е Цзяму понимал, что в торговле нужно уметь договариваться.

Дед Чжан снова затянулся и широким жестом сказал:

— Не будем тянуть. У тебя тут половина туши. Окончательная цена — восемьдесят.

Восемь «больших солидарностей» (восемьдесят юаней). Голос звучал щедро, но цена — нет.

После начала политики реформ и открытости жизнь людей улучшилась, спрос на свинину вырос, но государство по-прежнему контролировало поставки. В мясных лавках мясо подорожало до двух юаней за цзинь (полкило), и требовались не только деньги, но и талоны. Из-за дисбаланса спроса и предложения цены на черном рынке росли, и многие были готовы платить вдвое больше, чтобы купить мясо там.

Эта половина кабана весила около ста цзиней (пятидесяти килограммов). По ценам черного рынка она стоила бы четыреста юаней. Хотя мертвая свинина продавалась со скидкой, она все равно стоила дороже.

— Дед Чжан, восемьдесят — это точно не пойдет, — улыбнулся Е Цзяму. — По ценам черного рынка это сорок «больших солидарностей». Я не прошу так много, двадцать — как вам? Вы точно не прогадаете.

Е Цзяму знал, что не может уступать. Он привел сюда Тао Чжичжи и должен был нести ответственность до конца, нельзя было просто так дешево продать свинью.

Дед Чжан усмехнулся:

— Двадцать? Да брось ты.

— К тому же, у этого кабана кости твердые. Мой самый большой тесак для рубки костей сломался, а этим ножом я его не разрублю, — Дед Чжан поднял нож, показывая, что он не годится.

Е Цзяму замолчал, явно не соглашаясь.

Дед Чжан, видя это, решил немного уступить:

— Да и порезана она у тебя неровно, тут кусок, там кусок. Честно говоря, я бы и брать не хотел. Ладно, добавлю еще две купюры. Десять (сто юаней), и больше ни копейки.

Еще две «большие солидарности», всего сто юаней. Е Цзяму колебался.

Сказав это, Дед Чжан многозначительно посмотрел на небо. Скоро стемнеет. Если свинья пролежит еще день, цена упадет еще ниже. А если появится запах, ее вообще могут не купить. Он рассчитывал именно на это, поэтому и сбивал цену.

— Не разрубишь? — удивленно спросила стоявшая рядом Тао Чжичжи.

Услышав ее звонкий голос, Дед Чжан поднял нож:

— Да, этот нож бесполезен. Ради этой свиньи мне еще придется раскошелиться на новый тесак.

— Ты не можешь, а я помогу, — уверенно сказала Тао Чжичжи.

— Ты? — презрительно фыркнул Дед Чжан. — Девочка, не заносись. Ты, наверное, и нож-то поднять не сможешь, не то что свинью рубить. Смотри, не поранься.

— Я не поранюсь, — покачала головой Тао Чжичжи.

— Рубка свиной головы — это целое искусство, — продолжал Дед Чжан. — Удар должен быть точным, разрез ровным. Один удар — высший класс, два — так себе, три — еле-еле на троечку. Больше трех — это уже не счет.

Чжао Фуцян тоже забеспокоился:

— Не мешай, девочка. Посмотри на свои тонкие ручки, какая из тебя рубщица? Пусть брат Е и дед Чжан договариваются.

Е Цзяму промолчал. Он вспомнил, как Тао Чжичжи ехала верхом на диком кабане.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение